ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@rs-tran.ru
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Как начать бизнес с Китаем
Как начать бизнес с Китаем
 

Как выбрать регион Китая для ведения бизнеса

 

 Китай богатеет. За последние 20 лет количество бедных уменьшилось почти в десять раз: с 300 млн. до 40 млн. человек. В сумме состояние 40 самых богатых бизнесменов Китая только за 2006 год увеличилось на 26 млрд. долл. и составляет сегодня 154 млрд. долл.

 Стратегически важный шаг - определить, где в Китае расположить представительство компании. От этого будет зависеть скорость развития вашего бизнеса и соотношение цены и качества будущей продукции. Начальное исследование можно заказать консалтинговым компаниям, консультирующим российских предпринимателей и имеющим связи в Китае. После чего следует съездить и убедиться во всем самому.

 Север Китая - это города Урумчи (популярный у наших челноков), Иньчуань, Шеньян, Харбин и Пекин. Север более консервативен и бюрократизирован. В Пекине находятся практически вес представительства немецких компаний, так как, обжегшись в свое время на частном китайском бизнесе, сегодня они предпочитают вести дело только через правительственные структуры. Север легче общается с русскими, здесь проще подобрать персонал со знанием русского языка.

 Юг Китая - это остров Хайнань, города Гуанчжоу, Шанхай, Шэньчжень (первая особая экономическая зона). Юг мобильнее, ориентирован на торговлю, здесь развита легкая промышленность и электроника. Именно на этой территории расположено большинство американских представительств, потому что американцы, как и коммерческий Юг Китая, нацелены на быстрое и рискованное получение прибыли. Найти среди местных жителей работников, говорящих по-русски, - серьезная проблема, лучше приезжать со своими переводчиками.

 Чтобы ваш бизнес в Китае шел без проблем, очень важно иметь там знакомства, особенно на Севере, где приходится учитывать интересы местных чиновников.

 

 

 

О выборе поставщика

 

 

 Поставщика можно найти несколькими путями: самостоятельно через поисковые системы, па выставке и по совету консалтинговой компании. Конечно, каждый способ имеет массу минусов, особенно первый. Выставочный вариант зависит от уровня выставки (их в мире проходит огромное количество, в том числе и в Китае в России). Например, если поставщика вы повстречали в Дюссельдорфе, это говорит о том, что ваш потенциальный партнер, планирует выйти на международный рынок, не жалеет средств, чтобы показать себя. Те, кто посещал выставки в России (а тем более в Китае) могли убедиться, что представленные на них товары могут быть о разного качества - от исключительно высокого до весьма сомнительного (особенно это заметно среди сувенирной продукции Китайские предприниматели всегда тратят большие деньги на то, чтобы показать товар лицом). Однако зачастую шикарная графика глянцевых буклетов абсолютно не соответствует реальности. Демонстрируемые модели могут быть еще не запущены в производство или куплены у конкурентов.

 Когда российский бизнесмен начинает подыскивать китайского партнера, он уже примерно знает, какой товар хотел бы получить. Однако важно, чтобы поставщик производил не просто нужный продукт, но и в требуемом объеме. Например, предприниматель нашел небольшую фабрику, предлагающую очень привлекательную цену и приличное качество. Однако из-за «мелкокалиберности» она не может выпускать в месяц более десяти контейнеров товара. И с этим ничего не поделаешь. Вряд ли из-за необходимых вам дополнительных пяти контейнеров изготовитель будет расширять производство.

 

 

 

Согласование образцов

 

 

 В настоящий момент состояние предпринимательства в Китае отлично иллюстрирует поговорка «Деньги не пахнут»: бизнесмены зарабатывают всеми доступными способами и не гнушаются воспользоваться в своих интересах доверчивостью партнера, а иногда, мягко говоря, и потеснить его от общего бизнеса. Причем китайские суды по укоренившейся традиции отстаивают позицию соотечественника, а не его партнера-иностранца. К тому же китайские законы о компаниях из чужой страны и о партнерстве с иностранным компаньоном прописаны туманно. Поэтому, начиная сотрудничество, прежде чем производить первую значительную оплату, требуется все проверить и согласовать.

 Конечно, деньги на создание образцов перечислить необходимо, но, поверьте, даже с образцами придется повозиться. Во-первых, проверяйте, какое сырье применено для изготовления товара. В документах зафиксируйте, из чего будут сделаны, скажем, колбы, ручки или упаковка. Уже начав производство, постоянно контролируйте, какое сырье используется, так как халтурный товар быстро разочарует покупателя.

 Во-вторых, самостоятельно разработайте дизайн упаковки и товара, например, в Corel Draw или Adobe Illustrator (эти программы точно используют в Китае). Необходимо выбрать цвета по понтонной шкале, подобрать шрифты. Если вы планируете продавать товар в России, то тексты на ярлыках, в памятках, на упаковке следует адаптировать под российского потребителя. Некачественный перевод (типа «успокойвающая маска против морщина» или «теплительный внутренность с пухом») отталкивает покупателя.

 Упаковку или тару желательно предоставлять в готовом виде, поскольку в процессе сборки или склейки китайские работники, не знающие русских букв, могут перепутать части коробок или напечатать текст вверх ногами. Контролируя производство, жестко требуйте устранения недостатков, чтобы в дальнейшем избежать разочарования.

 В-третьих, возьмите как можно больше ответственности на себя. Проявляться она должна в постоянном контроле. Наберитесь терпения и не бойтесь несколько раз давать одни и те же указания или инструкции, повторять, что и как необходимо сделать, где и что напечатать.

 

 


 Контроль во время отгрузки

 

 Итак, ваша фирма согласовала образцы и сделала 30%-ную предоплату. Теперь дело за исполнением заказа. Казалось бы, можно расслабиться и перестать давить на руководство завода- поставщика. Однако опытный предприниматель не станет ждать у моря погоды, а несколько раз проверит. в каком состоянии его партия продукции. Прежде чем переводить оставшиеся 70 % денежных средств, проконтролируйте, весь ли товар изготовлен. Почему именно до оплаты? Российский бизнесмен, сотрудничающий с европейскими поставщиками, для которых важен принцип partnership, привык доверять сообщениям от партнера. Поэтому, получив извещение из Китая о том, что партия готова, он тут же переводит деньги. Средства буквально птицей улетают в восточную страну, а чуть позже приходит информация, что отгрузка задерживается. В результате сроки поставки отодвигаются, все договоренности рушатся...

 До момента загрузки товара в контейнеры следует сделать выборочную проверку. Грамотный инспектор выявит коэффициент брака и, если он уполномочен, потребует заменить бракованную продукцию качественной либо остановит загрузку. Если в процессе выполнения заказа российский бизнесмен не уделял работе поставщика должного внимания, не исключено, что менять неподходящий товар будет не на что. Как только контакт с партнером ослабевает и общение с ним сводится к минимуму, качество заметно снижается. Вывод: контроль должен быть постоянной практикой, от партии к партии.

 У китайцев исключительно силен патриотический дух, они воспитаны на превознесении всего национального, а потому при налаживании с ними партнерских отношений россиянам не стоит опираться на устаревшие постулаты «солидарность» и «братский китайский народ». Однако в этой стране уважают упорство и силу. Преодолев все неприятности, обзаведясь полезными знакомствами, российский бизнесмен вряд ли захочет уйти из Китая - слишком привлекательна страна развитой отраслевой инфраструктурой и низкими ценами, что обеспечивает бизнесу высокие доходы.

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского