ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@rs-tran.ru
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Временная процедура контроля зарубежных инвестиционных проектов
Временная процедура контроля зарубежных инвестиционных проектов
 

Государственный комитет по развитию и реформам
Постановление №22 
«Временная процедура контроля зарубежных инвестиционных проектов» была принята в результате обсуждения на заседании Государственного комитета по развитию и реформам. Данный акт вступает в законную силу со дня публикации. Председатель Государственного комитета по развитию и реформам: Ма Кай
9 октября 2004 года

Глава 1. Общие положения
Глава 2. Утверждающие органы и их полномочия
Глава 3. Подача заявления об утверждении инвестиционного проекта
Глава 4. Процедура утверждения проекта
Глава 5. Условия утверждения и его юридическая сила
Глава 6. Изменение и его утверждение
Глава 7. Дополнение

 


Глава 1. Общие положения


Статья 1. Настоящая Процедура разработана в соответствии с Законом Китайской Народной Республики «Об административном лицензировании» и Решении Госсовета КНР «О реформировании системы инвестиций» для выработки нормативов в отношении контроля и утверждения проектов привлечения зарубежных инвестиций.
Статья 2. Настоящая Процедура применима для утверждения различных проектов привлечения зарубежных инвестиций: совместных предприятий с китайским и иностранным капиталом и кооперационных предприятий с китайским и иностранным участием, иностранных предприятий, китайских предприятий, приобретенных иностранным покупателем, предприятий с иностранными инвестициями. 

Глава 2. Утверждающие органы и их полномочия

 
Статья 3. В соответствии с категорией отрасли по «Перечню отраслей как руководство для иностранного инвестора», заявления о проектах приоритетных и разрешенных направлений объемом инвестиций (включая сумму увеличений капитала, как ниже) 100 миллионов долларов США и более, а также о проектах в отрасли, ограниченные для инвестиций, объемом инвестиций 50 миллионов долларов США и более рассматриваются и утверждаются Государственным комитетом по развитию и реформам. При этом заявления о проектах приоритетных и разрешенных направлений объемом инвестиций 500 миллионов долларов США и более, а также о проектах в отрасли, ограниченные для инвестиций, объемом инвестиций 100 миллионов долларов США и более рассматриваются Государственным комитетом по развитию и реформам и после соответствующего одобрения подаются на утверждение в Госсовет КНР.
Статья 4. Заявления о проектах приоритетных и разрешенных направлений объемом инвестиций менее 100 миллионов долларов США, а также о проектах в отрасли, ограниченные для инвестиций, объемом инвестиций менее 50 миллионов долларов США утверждаются местными отделами по развитию и реформам. При этом решение об утверждении проектов в отрасли, ограниченные для инвестиций, принимается отделами по развитию и реформам провинциального уровня. Полномочия по утверждению таких проектов не передаются нижестоящим инстанциям. 
Если в местных правительствах действуют другие имеющие законную силу положения, определяющие порядок утверждения вышеуказанных проектов, то необходимо руководствоваться такими положениями. 

Глава 3. Подача заявления об утверждении инвестиционного проекта 


Статья 1. Заявление об утверждении проекта, подаваемое в Государственный комитет по развитию и реформам, должно включать следующие пункты:

  1. Название проекта, срок деятельности предприятия, основные сведения о стороне-инвесторе;
  2. Масштаб строительства объекта, мероприятия по созданию объекта и выпускаемый товар, основные применяемые технологии, целевой рынок выпускаемого товара, предполагаемое количество сотрудников;
  3. Место строительства объекта, потребность в земле, воде, источниках энергии и другом сырье, а также важнейшие материалы и предполагаемые объемы их расхода;
  4. Оценка воздействия объекта на окружающую среду;
  5. Цена предполагаемых товаров и услуг;
  6. Общий объем инвестиций в проект, регистрируемый капитал, доли выплаты всех сторон, способ внесения долей и финансовый план, оборудование, которое необходимо импортировать и его стоимость.



Статья 6. К заявлению об утверждении проекта, подаваемому в Государственный комитет по развитию и реформам, должны прилагаться следующие документы:

  1. Регистрационные документы всех китайских и зарубежных компаний-инвесторов (лицензии на коммерческую деятельность), коммерческие регистрационные документы, последний финансовый отчет компании, прошедший аудиторскую проверку (в том числе балансовый отчет, отчет о прибылях и убытках, отчет о движении денежных средств), а также свидетельство кредитоспособности, выданное банком, в котором открыт счет компании;
  2. Декларация об инвестиционных намерениях, решение совета директоров компании об увеличении капитала или приобретении объекта;
    Финансовая декларация о намерениях, выданная банком;
  3. Меморандум с оценкой воздействия планируемого объекта на окружающую среду, выданный административным органом контроля охраны окружающей среды провинциального или государственного уровня;
  4. Меморандум о выборе планируемого места, выданный административным органом провинциального уровня, отвечающим за планирование;
  5. Меморандум о предварительном рассмотрении используемой земли, выданный административным органом контроля земельных ресурсов провинциального или государственного уровня;
  6. При использовании государственных инвестиций или земли требуются подтверждающие документы, выданные соответствующими руководящими органами.


Глава 4. Процедура утверждения проекта 


Статья 7. При подаче заявлений о проектах, утверждение которых относится к полномочиям Государственного комитета по развитию и реформам и Госсовета, заявитель подает заявление о проекте в местный отдел по развитию и реформам провинциального уровня и после утверждения проекта данной инстанцией передается в Государственный комитет по развитию и реформам. Корпорации отдельного планирования и предприятия центрального управления могут подавать заявления о проектах напрямую в Государственный комитет по развитию и реформам.
Статья 8. При рассмотрении проекта Государственным комитетом по развитию и реформам необходимо запросить мнение органа Госсовета, управляющего данной отраслью, для чего в данный орган Госсовета направляется письмо-запрос с приложением необходимых материалов. Орган Госсовета, управляющий данной отраслью, должен в течение 7 рабочих дней со дня получения вышеуказанных материалов в письменной форме предоставить свое мнение Государственному комитету по развитию и реформам.
Статья 9. Государственный комитет по развитию и реформам в течение 5 рабочих дней со дня принятия к рассмотрению заявления об утверждении проекта должен провести оценку и обсуждение важнейших аспектов проекта и поручить проведение оценки и обсуждения проекта сертифицированным консультирующим организациям. Консультирующие организации, получившие такое поручение, должны в течение указанного промежутка времени предоставить оценочный доклад Государственному комитету по развитию и реформам.
Статья 10. Государственный комитет по развитию и реформам в течение 20 рабочих дней со дня принятия к рассмотрению заявления об утверждении проекта должен завершить рассмотрение данного заявления или передать в Госсовет КНР свое мнение о данном проекте. Если Государственный комитет по развитию и реформам не может в течение 20 рабочих дней принять решение об утверждении проекта или передать в Госсовет КНР свое мнение о данном проекте, председатель Государственного комитета должен продлить срок рассмотрения на 10 рабочих дней, сообщив заявителю причины продления срока рассмотрения проекта.
В вышеуказанный срок утверждения проекта не входит время, необходимое на изучение проекта консультирующими организациями. 
Статья 11. Государственный комитет по развитию и реформам выдает заявителю утверждаемого проекта письменный утверждающий документ. Заявителя проекта, не подлежащего утверждению, необходимо уведомить письменным решением с объяснением причин и сообщением заявителю о возможности законным путем потребовать повторное рассмотрение случая или подать апелляцию в вышестоящую инстанцию. 

 

Глава 5. Условия утверждения и его юридическая сила 


Статья 12. Условиями утверждения заявленного проекта Государственным комитетом по развитию и реформам являются:

 

  1. Соответствие положениям соответствующего законодательства КНР и «Перечня отраслей как руководство для иностранного инвестора», «Перечня приоритетных отраслей для иностранных инвестиций в центральной и западной частях Китая»;
  2. Соответствие требованиям средне- и долгосрочного планирования социально-экономического развития страны, отраслевого планирования и курса по регулированию производственной структуры;
  3. Соответствие общественным интересам и соответствующим государственным антимонопольным нормативным актам;
  4. Соответствие требованиям планирования землепользования, общего муниципального планирования и курса по охране окружающей среды;
  5. Соответствие требованиям государственных технических и технологических стандартов;
  6. Соответствие нормативным актам, касающимся управления капитальными проектами и внешнего долга. 

 


Статья 13. На основании разрешающего документа, выданного Государственным комитетом по развитию и реформам, заявитель проекта выполняет соответствующие процедуры, касающиеся землепользования, муниципального планирования, контроля и надзора за качеством, безопасности производства, использования ресурсов, основания (изменения) предприятия, управления капитальным проектом, экспорта оборудования и соответствующей тарифной политики.
Статья 14. В разрешающем документе, выданном Государственным комитетом по развитию и реформам, должен быть определен срок действия данного документа. В течение срока действия данный документ является законным основанием для выполнения заявителем проекта процедур, указанных в Статье 13. По истечении срока действия данного документа заявитель при выполнении данных процедур должен предъявлять выданный Государственным комитетом по развитию и реформам документ о продлении срока действия разрешающего документа.
Статья 15. В отношении проектов зарубежных инвестиций, не прошедших утверждение, органы, отвечающие за землепользование, муниципальное планирование, контроль и надзор за качеством, безопасность производства, таможню и тарифную политику, управление операциями с иностранными валютами, не должны проводить указанных выше процедур.
Статья 16. В случае получения заявителем разрешающего документа от Государственного комитета по развитию и реформам в результате дробления проекта, представления поддельных документов и других незаконных действий Государственный комитет по развитию и реформам может отозвать разрешающий документ в отношении данного проекта.
Статья 17. Государственный комитет по развитию и реформам может провести проверку заявляемого проекта, а также обстоятельств, связанных с рассмотрением данного проекта местным отделом по развитию и реформам, и на основании закона вынести соответствующие решения в отношении установленных вопросов.
Глава 6. Изменение и его утверждение 
Статья 18. В отношении утвержденных Государственным комитетом по развитию и реформам инвестиционных проектов, при возникновении нижеуказанных обстоятельств следует подать в заявление об изменении в Государственный комитет по развитию и реформам:

 

  1. Изменение места строительства объекта;
  2. Изменение инвестора или распределения долей;
  3. Изменение основных мероприятий по строительству объекта или основной продукции;
  4. Общий объем инвестиций превысил изначально утвержденный объем инвестиций более чем на 20%;
  5. Другие обстоятельства, связанные с законодательством и курсом развития отрасли, требующие изменений.



Статья 19. Процедура изменения утверждающих документов осуществляется в соответствии с положениями Главы 4


Глава 7. Дополнение

 
Статья 20. Для своевременного получения информации об утверждении проекта проекты общим объемом зарубежных инвестиций более 30 миллионов долларов США, утвержденные на местах, в течение 20 рабочих дней с момента утверждения подаются местными органами по развитию и реформам в Государственный комитет по развитию и реформам.
Статья 21. Отделы по развитию и реформам провинциального уровня вырабатывают соответствующие административные процедуры в соответствии с «Руководящими положениями о направлениях зарубежных инвестиций» (постановление Госсовета КНР №346) и положениями данной Процедуры.
Статья 22. Инвесторы Особых административных районов Сянган и Аомынь, а также острова Тайвань руководствуются данной Процедурой при осуществлении инвестиционных проектов в материковом Китае.
Статья 23. Прерогатива толкования данной Процедуры принадлежит Государственному комитету по развитию и реформам.
Статья 24. Данная Процедура вступает в законную силу с 9 октября 2004 года. Все предыдущие нормативные акты, касающиеся проектов зарубежных инвестиций, а также все законы, соприкасающиеся с данной Процедурой, выполняются в соответствии с ней.

 

также на сайте: перевод корейского

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского