ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Временные положения КНР о взимании налога на добавленную стоимость
Временные положения КНР о взимании налога на добавленную стоимость
 

(Утверждены Госсоветом КНР 13 декабря 1993 г.)


Статья 1. Организации и физические лица, осуществляющие на территории КНР реализацию товаров либо поставляющие услуги и материальные средства для обработки и комплектации, в том числе и по импорту, являются объектом взимания налога на добавленную стоимость (далее сокращенно налогоплательщики) в соответствии с настоящими положениями.


Статья 2. Ставки налога на добавленную стоимость:


- налогоплательщики платят налог на добавленную стоимость в размере 17% при реализации или импорте, кроме случаев, предусмотренных примечаниями два и три настоящей статьи;


- налогоплательщики платят налог на добавленную стоимость в размере 13% при реализации или импорте следующих товаров:


1. зерно, растительные и животные масла;
2. снабжении питьевой водой, теплоснабжении, реализации кондиционеров, подаче горячей воды, поставках попутного газа при угледобыче, 3
.сжиженного газа при нефтедобычи, природного газа, метана, угля и угольных брикетов для населения;

4.издании книг, газет, журналов;
5. фуража, химических удобрений, пестицидов, сельскохозяйственной техники, пленки для тепличного хозяйства;
6. по другим товарам в соответствии с установками Госсовета КНР.


- при экспорте товаров ставка налога на добавленную стоимость равна нулю, кроме случаев, определенных Госсоветом КНР;


- налогоплательщики, поставляющие материальные средства или услуги при переработке и комплектации (далее сокращенно называемое налогообложение услуг), платят налог на добавленную стоимость в размере 17%.


Ставки налога на добавленную стоимость регулируются решениями Госсовета КНР.


Статья 3. Налогоплательщики, осуществляющие хозяйственную деятельность с товарами и услугами, имеющими различную налогооблагаемую базу, обязаны вести дифференцированный учет объемов реализации по различным ставкам базы налогообложения товаров и налогообложения услуг. В случае отсутствия дифференцированного учета объемов реализации, применяется наивысшая ставка базы налогообложения.
Статья 4. Кроме случаев, оговоренных в статье 13 настоящих положений, налогоплательщик, реализующий товары и предоставляющий услуги (далее сокращенно называемое как “налог при реализации товаров и услуг”), рассчитывает налогооблагаемую базу по объемам реализации за отчетный период за вычетом импортных пошлин, уплаченных за данный период. Формула для расчета налога имеет следующий вид: 

налогооблагаемая база = налогооблагаемая сумма за отчетный период - сумма, уплаченная в соответствии с импортной пошлиной за отчетный период

Если налогооблагаемая сумма за отчетный период меньше суммы, уплаченной в соответствии с импортной пошлиной за отчетный период, то его недостающая сумма может быть перенесена для вычета в следующем отчетном периоде.


Статья 5. Налогоплательщик, уплачивающий налог при реализации товаров или услуг, платит налог от реализации на основании расчета объема реализации и ставок налога в соответствии со статьей 2 настоящих положений, а также за счет полученной от покупателя величины налога на добавленную стоимость. Формула расчета суммы выплачиваемого налога имеет следующий вид:

суммы выплачиваемого налога= доход от реализации Х ставка налога


Статья 6. Доход налогоплательщика от реализации товаров или услуг включает все стоимостные платежи и внестоимостные расходы, полученные им от покупателя, но не включают суммы выплачиваемых им налогов.
Доход от реализации рассчитывается в народных юаня (жэньминьби). Доход от реализации, полученный налогоплательщиком в иностранной валюте, должен быть пересчитан по текущему рыночному курсу в жэньминьби. 
Статья 7. В случае если при реализации налогоплательщиком товаров и услуг цены явно занижены или нерационально определены, то его доход от реализации рассчитывается соответствующим налоговым органом. 
Статья 8. С товаров и услуг, закупаемых или получаемых налогоплательщиком при импорте (далее сокращенно называемые “товары и услуги, закупаемые или получаемые при импорте”) , сумма налога на добавленную стоимость уплачивается или учитывается по соответствующей ставке импортной пошлины.
Для вычета сумм, уплаченных по импортной пошлине из налогооблагаемого дохода от реализации, кроме случаев, оговоренных в третьем абзаце настоящей статьи, при наличии подтверждающих документов действуют следующие ограничения по изъятию из расчета базы взимания налога на добавленную стоимость:


1. сумма налога на добавленную стоимость, подтвержденная специально используемой квитанцией о получении налога на добавленную стоимость с уже осуществленной реализации;
2. сумма налога на добавленную стоимость, подтвержденная таможней о получении ею в полном объеме соответствующих сборов.
При импортной закупке сельскохозяйственной продукции, освобождаемой от таможенных сборов, соответствующая ставка импортной пошлины рассчитывается на основании цены закупки и 10% коэффициента для вычета. Формула расчета ставки импортной пошлины имеет следующий вид: 

ставка импортной пошлины = цена закупки Х процент для вычета


Статья 9. В случае если по товарам и услугам, закупаемым или получаемым при импорте, налогоплательщик не представляет подтверждающие документы о вычете уже полученных или удержанных сумм налога на добавленную стоимость, либо в подтверждающих документах о вычетах сумм налога на добавленную стоимость расчет сумм налога на добавленную стоимость осуществлен не в установленном порядке, а также на основании применения иных соответствующих положений при расчете налогооблагаемой базы с дохода от реализации сумма платежей по импортной пошлине не вычитывается.


Статья 10. При расчете налогооблагаемой базы с дохода от реализации платежи по импортной пошлине не вычитываются в следующих случаях:


1. при импорте основных производственных фондов;
2. при импорте товаров и услуги, используемых по статьям, не подпадающим под перечни для налогообложения;
3. при импорте товаров и услуг по статьям, освобождаемым от налогообложения;
4. при импорте товаров и услуг, используемых для удовлетворения социальных потребностей коллективов или личного потребления;
5. импортируемые товары для компенсации в случае ущерб от аномальных явлений;
6. импортируемые товары и услуги, используемые для компенсации продукции или же затрат по выпуску продукции в случае ущерб от аномальных явлений.


Статья 11. По небольшим объемам товаров и услуг, закупаемых или получаемых по импорту, налогоплательщик применяет упрощенный способ расчета базы налогообложения; критерии налогообложения по небольшим объемам устанавливаются министерством финансов КНР.
Статья 12. Размер обязательного сбора по небольшим объемам товаров и услуг, закупаемых или получаемых по импорту, составляет 6%, ее регулирование осуществляется решением Госсовета КНР.
Статья 13. По небольшим объемам товаров и услуг, закупаемых или получаемых по импорту, расчет базы налогообложения осуществляется по доходу от реализации и в соответствии с размером обязательного сбора, установленного в статье 12 настоящих положений, без вычета сумм осуществленных платежей по импортной пошлине. Формула расчета базы налогообложения имеет следующий вид: 

Налогооблагаемая сумма = доход от реализации Х ставка налогообложения


Расчет суммы дохода от реализации осуществляется в соответствии со статьями 6 и 7 настоящих положений.


Статья 14. Налогоплательщик, правильно ведущий бухгалтерский учет по небольшим объемам товаров и услуг, закупаемых или получаемых по импорту, и могущий точной исполнять обязательства по налоговым платежам, с разрешения соответствующих руководящих налоговых органов может не рассматриваться в качестве мелкооптового налогоплательщика, а осуществлять расчет базы налогообложения в соответствии с установками настоящих правил.
Статья 15. Налогоплательщик, импортирующий товар, осуществляет расчет базы налогообложения на основании интегрированных цен для расчета налога и ставкой налога в соответствии со статьей 2 настоящих правил без вычетов любых сумм, подпадающих под налогообложение. Формулы определения интегрированной цены для расчета налога и налогооблагаемой базы имеет следующий вид:

интегрированная цена для расчета налога = 
цена, по которым в полном объеме выплачены таможенные пошлины, + таможенная пошлина + налог с реализации


налогооблагаемая база = интегрированная цена для расчета налога Х налоговая ставка


Статья 16. Освобождение от обязательств по уплате налога на добавленную стоимость осуществляется в следующих случаях:


1. при реализации производителем сельскохозяйственной продукции им же произведенной продукции;
2. контрацептивческих лекарств и средств контрацепции; 
3. старинные книги;
4. приборы и оборудование, импортируемые для непосредственного использования научно-исследовательскими институтами, лабораториями и учебными заведениями;
5. материальные средства и оборудование, поставляемые безвозмездно иностранными государствами и международными организациями;
6. оборудование, импортируемое для потребностей по организации переработки продукции на давальческом сырье, комплектной сборки и осуществления компенсационной торговли;
7. приспособления, непосредственно импортируемые организациями инвалидов для специального оснащения инвалидов;
8. материальные ценности, реализуемые по мере индивидуального применения.


Кроме установленных выше случаев, освобождение, уменьшение от уплат налога на добавленную стоимость осуществляется постановлением Госсовета КНР. Ни на местном, ни на ведомственном уровне не могут приниматься решения об освобождении или уменьшении уплаты налога на добавленную стоимость. 


Статья 17. Налогоплательщик, чьи виды деятельности освобождаются от уплаты налога на добавленную стоимость или уплачиваются в уменьшенном размере, должен самостоятельно рассчитывать статьи доходов от реализации, освобождаемые от уплаты налога на добавленную стоимость или уплачиваемые в уменьшенном размере; статьи доходов от реализации, не рассчитанные им самостоятельно, не освобождаются от уплаты налога на добавленную стоимость или его платежа в уменьшенном размере.
Статья 18. В случае если доход от реализации налогоплательщика не достигает уровня, установленного министерством финансов КНР для расчета налога на добавленную стоимость, то налог на добавленную стоимость не взимается.

 
Статья 19. Время возникновения обязательств налогоплательщика по уплате налога на добавленную стоимость:


1. При реализации товаров или услуг таким считается день получения налогоплательщиком платежей либо накладных документов по факту реализации;
2. При импорте товаров таким считается день заявления в таможню о факте импорта.


Статья 20. Налог на добавленную стоимость получается налоговым органом, при импорте товаров налога на добавленную стоимость получается таможней.
На предметы личного пользования, ввозимые через границу частными лицами или получаемые по почте, налог на добавленную стоимость рассчитывается и взимается одновременно с таможенной пошлиной. Конкретные способы устанавливаются Комиссией Госсовета КНР по налоговым ставкам совместно с соответствующими ведомствами.


Статья 21. Налогоплательщики, осуществляющие хозяйственную деятельность с товарами и услугами, обязаны выдавать покупателю в момент покупки специальные квитанции об уплате налога на добавленную стоимость с указанием на них отдельной строкой базы налогообложения при реализации и примененной ставки по статье налогообложения.
В одном из ниже перечисленных случаев, при необходимости выдачи квитанции, должна предоставляться обычная квитанция без оформления специальной квитанции об уплате налога на добавленную стоимость:


1. при реализации потребителю товара или предоставлении услуги, подпадающей под налогообложение;
2. при реализации товара, освобождаемого от уплаты налога на добавленную стоимость;
3. при хозяйственной деятельности налогоплательщика с товарами и налогооблагаемыми услугами в небольших объемах.


Статья 22. Места взимания налога на добавленную стоимость:


1. Налогоплательщик, осуществляющий хозяйственную деятельность в стационарных условиях, должен подавать налоговую декларацию в руководящий налоговый орган по месту нахождения своей структуры. Структуры, имеющие головные учреждения и филиалы в разных уездах или городах, должны подавать налоговые декларации в руководящие налоговые органы по месту их размещения; с разрешения Главного государственного налогового управления КНР или уполномоченных им структур может подаваться сводная налоговая декларация головным учреждением по месту его нахождения. 
2. Налогоплательщик, осуществляющий хозяйственную деятельность в стационарных условиях, но реализующие товары вне своего места нахождения при подаче налоговой декларации в руководящий налоговый орган по месту нахождения своей структуры должен предъявить подтверждающий документ об уплате налогов по видам своей хозяйственной деятельности вне основного местонахождения. В случае не предъявления подтверждающего документа об уплате налогов по видам своей хозяйственной деятельности вне основного местонахождения, налоговая декларация подается налогоплательщиком, осуществляющим реализацию товаров и услуг вне данного города или уезда, в руководящий налоговый орган по месту реализации товаров и услуг. В случае не подачи налоговой декларации в руководящий налоговый орган по месту реализации товаров и услуг, то руководящий налоговый орган по основному месту нахождения налогоплательщика взимается дополнительные штрафные налоговые платежи. 
3. Налогоплательщик, осуществляющий хозяйственную деятельность не в стационарных условиях, должен подавать налоговую декларацию в руководящий налоговый орган по месту реализации.
4. При импорте товаров налоговая декларация подается импортером или лицом, его представляющим, в местный таможенный орган.


Статья 23. Периодичность уплаты налога на добавленную стоимость составляет 1 день, 3 дня, 5 дней, 10 дней, 15 дней или один месяц. Конкретная периодичность уплаты налога на добавленную стоимость налогоплательщиком устанавливается руководящим налоговым органом, исходя из размера налогооблагаемой базы налогоплательщика; при невозможности вносить налоговые платежи в фиксированные сроки, допускается их уплата по мере готовности.
При периодичности уплаты налога налогоплательщиком в один месяц налоговая декларация должны быть подана в течение 10 дней с момента истечения установленного срока; при периодичности подачи налоговой декларации в 1, 3, 5, 10 или 15 дней налоговые платежи должны быть осуществлены в течение 5 дней после истечения установленного срока, а в течение первых десяти дней нового месяца необходимо подать налоговую декларацию и завершить все налоговые платежи за предшествующий месяц. 
Статья 24. При импорте товаров налогоплательщик должен внести соответствующие платежи в течение 7 дней с момента выдачи таможенным органом документов об оплате таможенной пошлины.
Статья 25. По товарам, при экспорте которых применяется нулевая ставка налога, в течение одного месяца после оформления таможенным органом документов на экспорт, возможно получить возврат налога на добавленную стоимость при предъявлении в налоговые органы соответствующих подтверждающих документов по экспорту товаров. Конкретные способы возврата налога на добавленную стоимость при экспорте устанавливаются Главным государственным налоговым управлением КНР.
В случае если после оформления документов по возврату налога при экспорте возникает ситуация возврата товара или же возврата таможенной пошлины, то налогоплательщик должен в соответствии с законом компенсировать уже возвращенную ему налоговую сумму. 
Статья 26. Взимание налога на добавленную стоимость осуществляется в соответствии с “Правилами КНР о взимании налогов” и настоящими положениями.
Статья 27. Порядок взимания налога на добавленную стоимость с инвестиций иностранного капитала и иностранных предприятий осуществляется в соответствии с установками Всекитайского собрания народных представителей.
Статья 28. Ответственность по толкованию настоящих положений и подробного порядка их применения возлагается на министерство финансов КНР.
Статья 29. Настоящие положения действуют с 1 января 1994 года. Опубликованные Госсоветом КНР 18 сентября 1984 года “Проект правил КНР по взиманию налога на добавленную стоимость” и “Проекта правил КНР по взиманию налога на продукцию” утрачивают свою силу. 

также на сайте: перевод французского

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского