ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Закон КНР «О надзоре и контроле в банковской сфере»
Закон КНР «О надзоре и контроле в банковской сфере»
 

(Принят 6-м заседанием Постоянного Комитета ВСНП 27 января 2003 года)

Глава I. Общие положения
Глава II. Структура надзора и контроля
Глава III. Обязанности по надзору и контролю
Глава IV. Мероприятия по надзору и контролю
Глава V. Правовая ответственность
Глава VI. Дополнения

Глава I. Общие положения
Статья 1. Данный Закон принимается в целях усиления контроля и управления по отношению к банкам, стандартизации действий контроля и управления, охраны норм и уменьшения банковских рисков, охраны законных прав и интересов клиента и вкладчика, стимулирования здорового развития банков.
Статья 2. Организация контроля и надзора за банками Госсовета КНР отвечает за работу по контролю и управлению за банками и финансовыми организациями и за их деятельность по осуществлению операций.
Банками и финансовыми организациями в данном Законе именуются коммерческие банки, которые созданы на территории Китайской Народной Республики, городские общества кредитной кооперации, сельские общества кредитной кооперации и другие финансовые организации, которые привлекают вклады от населения, а также политические (тематические) банки. 
Нормативы данного закона для контроля и надзора за банками и финансовыми организациями, используются компаниями по управлению финансовым капиталом, трастовыми инвестиционными компаниями, финансовыми компаниями, компаниями финансовой аренды, а также для другого управления и контроля финансовых организаций, которое утверждается и создаётся организацией контроля и надзора за банками Госсовета КНР.
Организация контроля и надзора за банками Госсовета КНР на основании соответствующих нормативов данного Закона осуществляет контроль и надзор за финансовыми организациями, которые утверждены этой организацией для открытия за границей, а также за заграничными операциями финансовых организации, которые указаны в двух предыдущих абзацах.
Статья 3. Задача банковского контроля и надзора заключается в стимулировании банковской законности, обеспечении оздоровления и стабильности течения операций, поддержании доверия населения к банковской сфере. 
Контроль и управление банками должен охранять справедливую конкуренцию банков, повышать их конкурентоспособность.
Статья 4. Организация по управлению и контролю за банковской сферой при осуществлении банковского контроля и надзора должна соблюдать принципы законности, открытости, беспристрастности, справедливости и эффективности.
Статья 5. Организация по управлению и контролю за банковской сферой и её сотрудники, которые занимаются контрольной и надзорной работой, в соответствии с законодательством выполняют задачу по надзору и управлению, их деятельность охраняется законом. Не допустимы вмешательства местных правительств, правительственных министерств всех уровней, общественных организаций и частных лиц в их деятельность.
Статья 6. Организация контроля и управления банками Госсовета КНР совместно с Народным Банком Китая и другими организациями финансового контроля и управления создают общедоступную систему информации о контроле и управлении.
Статья 7. Организация контроля и управления банками Госсовета КНР может совместно с организациями контроля и управления банками других государств и регионов создавать систему совместного контроля и управления и проводить межгосударственную работу в этой области.

Глава II. Структура надзора и контроля
Статья 8. Организация контроля и управления банками Госсовета КНР в соответствии с требованиями выполняемой задачи создаёт выездную организацию. Организация контроля и управления банками Госсовета КНР осуществляет единое руководство и управление выездными организациями.
Выездная организация организации контроля и управления банками Госсовета КНР в пределах полномочий организации контроля и управления банками Госсовета КНР выполняет задачи контроля и управления.
Статья 9. Персонал организации контроля и управления банками Госсовета КНР, который занимается контролем и управлением, должен обладать соответствующими прикладными специальными знаниями и иметь опыт работы по осуществлению операций.
Статья 10. Персонал организации контроля и управления банками всецело предан своим обязанностям, работает точно опираясь на закон, беспристрастен, честен и справедлив. Недопустимо использование служебного положения для извлечения недолжной выгоды. Недопустимо по совмещению занимать посты в финансовых организациях и других предприятиях.
Статья 11. Персонал организации контроля и управления банками в соответствии с законодательством хранит государственную тайну. Он также несёт ответственность за неразглашение секретов финансовой организации контроля и управления банковской сферы и причастных лиц.
Организация контроля и управления банками Госсовета КНР, обмениваясь информацией контроля и управления с организациями контроля и управления банковской сферы других государств и регионов, принимает меры по охране информации.
Статья 12. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР должна обнародовать процедуру контроля и управления, создаёт систему выполнения контроля и управления и систему внутреннего надзора.
Статья 13. Местные правительства, соответствующие министерства и ведомства всех ступеней оказывают помощь и координируют работу, когда организация контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР принимает меры по рискам финансовой организации банковской сферы, производит поверку в отношении незаконных действий соответствующей финансовой организации и выполняет другую работу по контролю и управлению.
Статья 14. Аудиторские, ревизорские и иные организации Госсовета в соответствии с нормами законодательства осуществляют надзор за деятельностью организация контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР

Глава III. Обязанности по надзору и контролю
Статья 15. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР в соответствии с законодательством и административными нормами создаёт и публикует нормы и положения контроля и управления для финансовых организаций банковской сферы и их деятельности.
Статья 16. Установленные в соответствии с законодательством и административными нормами программа и положения организации контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР служат для проверки и утверждения основания финансовой организации банковской сферы, её реорганизации, прекращения деятельности и сферы осуществления операций.
Статья 17. Когда подаётся прошение о создании финансовой организации банковской сферы либо о её реорганизации, то организация контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР производит в отношении держателя совокупного капитала либо акционеров, процентная доля капиталов которых близка к нормативной либо выше нормативов, проверку по вопросам происхождения капитала акционера, его финансового положения, способности к возобновлению капитала, и о возможности доверия. 
Статья 18. Виды услуг в пределах сферы операций финансовой организации банковского направления в соответствии с нормами проходят проверку и утверждение в организации контроля и управления банковской сферы Госсовета либо подшиваются в архив. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета в соответствии с законодательством и административными нормами выносит решение касательно видов услуг, которые необходимо проверить и утвердить либо подшить в архив, и публикует их. 
Статья 19. Ни одна организация либо лицо не могут создавать финансовую организацию банковского направления и вести работу в области услуг финансовой организации банковской сферы без проверки и утверждения организации контроля и управления банковской сферы Госсовета.
Статья 20. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета проводит профессиональную аттестацию и контроль руководящих работников высокого звена и компетентных руководящих работников финансовой организации банковской сферы. Конкретные методы вырабатываются Организацией контроля за банковской сферой Госсовета КНР.
Статья 21. Нормы осмотрительного хозяйствования финансовой организации банковской сферы определяются законодательством и административными нормами, а также могут быть в соответствии с законодательством и административными нормами разработаны организацией контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР.
Нормы осмотрительного хозяйствования, указанные выше, включают в себя управление рисками, внутреннее управление, коэффициент достаточности (соответствия) капитала, качество капиталов, резервный фонд от убытков, оценку рисков, увязанные сделки, оборачиваемость капитала и иное содержание.
Финансовая организация банковского направления строго придерживается нормам осмотрительного хозяйствования.
Статья 22. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета КНР в установленные сроки выносит письменное решение об утверждении либо об отклонении заявлений о нижеуказанных вопросах. В случае отклонения необходимо указать причины оного:
1. Создание финансовой организации банковского направления, в течение 6-ти месяцев со дня получения заявления.
2. Реорганизация, прекращение деятельности финансовой организации банковского направления, а также сферы её услуг и увеличение операций сферы услуг организации, в течение 3-х месяцев со дня получения заявления.
3. Проверка профессиональной аттестации руководящих работников высокого звена и компетентных руководящих работников, в течение 30-ти дней со дня получения заявления.
Статья 23. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета проводит непрямой контроль проведения операций и ситуации рисков финансовой организации банковского направления не на месте действия и создаёт информационную систему её контроля и управления, анализирует и оценивает ситуацию рисков финансовой организации банковского направления.
Статья 24. Организация контроля и управления банковской сферы проводит прямой контроль и проверки проведения операций и ситуации рисков финансовой организации банковского направления непосредственно на месте действия.
Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета устанавливает режим непосредственных проверок на месте деятельности финансовой организации банковского направления и стандартизирует действия по проверке на месте деятельности.
Статья 25. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета проводит контроль и проверки финансовой организации банковского направления и ведёт совокупную документацию.
Статья 26. Ответ на предложение о проверке финансовой организации банковского направления, отправленный организацией контроля и управления банковской сферы Госсовета в Народный Банк КНР оформляется в течение 30-ти дней со дня получения предложения.
Статья 27. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета создаёт систему рейтинговой оценки и оповещения о рисках финансовой организации банковского направления. На основании рейтинга и оповещения о рисках определяет периодичность проверок на месте действия их границы и другие необходимые к принятию меры.
Статья 28. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета создаёт систему докладов на ответственные посты об обнаружении внезапно возникших ситуаций. 
После обнаружения риска, способного принять системный характер в банковской сфере, внезапно возникшей ситуации, которая способна серьёзно повлиять на стабильность общества, организация контроля и управления банковской сферы своевременно направляет доклад ответственному лицу организации контроля и управления банковской сферы Госсовета. В случае если ответственное лицу организации контроля и управления банковской сферы Госсовета сочтёт необходимым доложить в Госсовет, то необходимо доложить немедленно, а также сообщить Народному Банку Китая, Министерству финансов Госсовета и другим соответствующим ведомствам.
Статья 29. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета совместно с Народным Банком Китая, Министерством финансов Госсовета и другими соответствующими ведомствами создаёт систему урегулирования внезапно возникших ситуаций в банковской сфере. Определяет заблаговременные шаги по урегулированию внезапно возникших ситуаций, чётко и ясно распределить организации, персонал и их функции, устанавливает мероприятия и порядок их осуществления. Своевременно и эффективно разрешает внезапно возникшие ситуации.
Статья 30. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета составляет воедино всекитайские статистические данные и доклады организаций контроля и управления банковской сферы, и в согласно с соответствующими государственными нормами публикует их.
Статья 31. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета производит контроль и консультации в отношении самостоятельной организационной деятельности банковской сферы.
Устав самостоятельной организационной деятельности отправляется в архив организации контроля и управления банковской сферы Госсовета.
Статья 32. Организация контроля и управления банковской сферы Госсовета может разворачивать международные связи и совместную деятельность, которая имеет отношение к контролю и управлению за банковской сферой.

Глава IV. Мероприятия по надзору и контролю
Статья 33. В соответствии с требованиями рабочих задач организация контроля и управления банковской сферы имеет полномочия для того, чтобы потребовать от финансовой организации в соответствии с нормами передать балансы, ведомости о прибылях и другую финансовую, бухгалтерскую, статистическую отчётность, документы о ведении хозяйственного управления, а также аудиторскую отчётность, которая зарегистрирована специалистом-бухгалтером.
Статья 34. На основании требований осмотрительного управления организация контроля и управления банковской сферы может принять нижеизложенные меры для проверки на месте действия:
1. Прибыть в финансовую организацию банковской сферы для проведения проверки.
2. Опросить персонал финансовой организации банковской сферы для разъяснения проверяемых вопросов.
3. Ознакомиться с документами, материалами финансовой организации банковской сферы, которые имеют отношение к проверяемым вопросам, сделать с них копии. Документы и материалы, которые могут быть перенесены в другое место, скрываться и повреждаться, могут запираться и опечатываться. 
4. Проверять компьютерные системы данных управления и операций финансовой организации банковской сферы.
Для проведения проверок на месте действия необходимо получить утверждение от ответственного лица организации контроля и управления банковской сферы. Проверяющих не может быть менее 2-х человек. Необходимо предъявление законно оформленных свидетельств и объявления о проверке. Финансовая организация банковской сферы имеет право не допустить проверку, если проверяющих менее 2-х человек, либо если не предъявлены законно оформленные свидетельства и объявления о проверке.
Статья 35. Согласно требованиям исполнения задачи организация контроля и управления банковской сферы может провести беседу о контроле и управлении с компетентными, руководящими сотрудниками высокого звена финансовой организации банковской сферы и потребовать от компетентных, руководящих сотрудников высокого звена финансовой организации банковской сферы разъяснения существенных вопросов проведения операций финансовой организацией банковской сферы и управления рисками.
Статья 36. Организация контроля и управления банковской сферы обязывает финансовую организацию банковской сферы в соответствии с нормами правдиво обнародовать бухгалтерскую отчётность, обстановку управления рисками, о смене компетентных руководителей, руководителей высокого звена, а также иную информацию о других крупных вопросах. 
Статья 37. В случае если финансовая организация банковской сферы нарушит принципы осмотрительного управления, организация контроля и управления банковской сферы Госсовета либо уполномоченная ей провинциальная структура первого звена обязывают исправить нарушения в сжатые сроки. Если исправления не будут выполнены в срок, либо если действия причинят серьёзный вред стабильной и здоровой работе финансовой организации банковской сферы, причинят ущерб законным правам вкладчиков и других клиентов, то по утверждению ответственного лица организации контроля и управления банковской сферы Госсовета либо уполномоченной ей провинциальной структурой первого звена возможно, различая ситуации, принимать нижеизложенные меры: 
1. Распоряжение о временном прекращении части операций, остановка утверждения для создания новых операций.
2. Ограничения для распределения процентов и других доходов.
3. Ограничения для передачи капиталов.
4. Указание основному держателю акций об уступке прав акционера либо ограничение прав соответствующего акционера.
5. Распоряжение об упорядочивании компетентных управляющих работников, управляющих работников высокого звена либо об ограничении их прав.
6. Прекращение утверждения для создания дополнительных филиалов.
После того, как финансовая организация банковской сферы полностью выполнит исправления, необходимо направить доклад в организацию контроля и управления банковской сферы Госсовета либо уполномоченную ей провинциальную структуру первого звена. После проведения проверки организацией контроля и управления банковской сферы Госсовета либо уполномоченной ей провинциальной структурой, в случае если соответствующие пункты осмотрительного хозяйствования будут соблюдены, то в течение 30-ти дней после полного завершения проверки необходимо отменить выполнение соответствующих мер, которые указаны в предыдущих пунктах.
Статья 38. В случае если возможен или уже произошёл кризис доверия финансовой организации банковской сферы, который серьёзно влияет на права вкладчиков или других клиентов, то организация контроля и управления банковской сферы Госсовета может в соответствии с законодательством брать управление на себя либо способствовать ускоренному переформированию организации. Принятие управления и переформирование организации производятся в соответствии с соответствующими нормами Госсовета.
Статья 39. Когда в финансовой организации банковской сферы возникают моменты нарушения законов, нездорового управления и хозяйствования и отменить финансовый порядок, который приносит серьёзный ущерб и опасность, нет полномочий, а это вредит общественным интересам, то организация контроля и управления банковской сферы Госсовета имеет право разрешить отмену.
Статья 40. Когда финансовая организация банковской сферы находится под внешним управлением, переформируется либо ликвидируется, организация контроля и управления банковской сферы Госсовета имеет право потребовать от компетентного руководителя, руководящего работника высокого звена и от других работников исполнять обязанности согласно требованиям организации контроля и управления банковской сферы Госсовета.
Во время решения вопросов внешнего управления, переформирования либо ликвидации после утверждения ответственным лицом организации контроля и управления банковской сферы Госсовета в отношении к компетентному руководителю, руководящему работнику высокого звена и к другим работникам могут применяться нижеизложенные меры:
1. Если выезд за границу непосредственно ответственного компетентного руководства, руководящих работников высокого звена и других непосредственно ответственных работников наносит серьёзный ущерб государственным интересам, то организации, которые контролируют выезд за границу, информируются о недопущении выезда согласно с законодательством.
2. Заявление в судебные органы о запрете перевода, передачи имущества или о предъявлении иных прав на имущество.
Статья 41. Организация контроля и управления банковской сферы после утверждения в организации контроля и управления банковской сферы Госсовета либо уполномоченной ей провинциальной структуре первого звена имеет право осведомляться о делах финансовой организации банковской сферы, где есть подозрения о нарушении законности, опрашивать её персонал и проверять персональные счета в связанных с ней банках. Если есть подозрение о переводе или о сокрытии незаконных капиталов, то после утверждения в организации контроля и управления банковской сферы возможно обращение в судебные органы с заявлением о замораживании.

Глава V. Правовая ответственность
Статья 42. В случае если работник организации контроля и управления банковской сферы, занимаясь контролем и управлением, допустит нижеследующие нарушения, то по закону следует административное наказание. В случае составного нарушения наступает уголовная ответственность:
1. С нарушением нормативов проверяет, утверждает создание, изменение, прекращение работы финансовой организации банковской сферы, а также границы сферы проведения операций и виды операций в пределах этих границ.
2. Производит проверку финансовой организации банковской сферы на месте с нарушениями нормативов.
3. Неожиданная проблема в докладе по статье 28 данного закона.
4. Проверяет счета или запрашивает об их замораживании с нарушением нормативов.
5. С нарушением нормативов налагает штраф или принимает меры в отношении к финансовой организации банковской сферы.
6. Злоупотребляет служебным положением, допускает иные действия халатного отношения к обязанностям.
В случае если сотрудники организации контроля и управления банковской сферы берут взятки, разглашают государственную тайну либо коммерческие секреты, которые им известны, и в этом есть состав преступления, то они преследуются по уголовному законодательству. Когда состава преступления нет, то на такие действия налагается административное взыскание.
Статья 43. В случае самовольного создания финансовой организации банковской сферы либо незаконного выполнения операций финансовой организации банковской сферы организация контроля и управления банковской сферы Госсовета запрещает подобную деятельность. При возникновении состава преступления следует наказание по уголовному законодательству. Если состава преступления нет, то при незаконной прибыли больше 500 тыс. юаней и при не получении незаконной прибыли организацией контроля и управления банковской сферы Госсовета налагается штраф в размере от 2-х до 6-ти раз больше суммы незаконно приобретённого. Если нет незаконно приобретённого, либо сумма незаконной прибыли меньше 500 тыс. юаней, то налагается штраф в размере от 500 тыс. до 2-х млн. юаней.
Статья 44. В случае возникновения одной из нижеизложенных ситуаций организация контроля и управления банковской сферы Госсовета предписывает исправить ситуацию. Если есть незаконный доход и незаконный не получен, то при незаконном доходе более 500 тыс. юаней налагается штраф в размере от 2-х до 6-ти раз больше суммы незаконно приобретённого. Если нет незаконно приобретённого, либо сумма незаконной прибыли меньше 500 тыс. юаней, то налагается штраф в размере от 500 тыс. до 2-х млн. юаней. В случае особо тяжёлых обстоятельств либо если в указанные сроки не последовало исправлений, то возможно указание о прекращении операций в полном объёме либо об отзыве лицензии хозяйственной деятельности. При возникновении состава преступления следует наказание по уголовному законодательству.
1. Создание филиала без утверждения.
2. Изменения и остановки без утверждения.
3. Выполнение операций, на которые не получено утверждение или которые не дошли до архива.
4. Незаконное поднятие, снижение процентов по вкладам и кредитам.
Статья 45. В случае возникновения одной из нижеизложенных ситуаций организация контроля и управления банковской сферы Госсовета предписывает исправить ситуацию и налагает штраф от 200 тыс. до 500 тыс. юаней. В случае особо тяжёлых обстоятельств либо если в указанные сроки не последовало исправлений, то возможно указание о прекращении операций в полном объёме либо об отзыве лицензии хозяйственной деятельности. При возникновении состава преступления следует наказание по уголовному законодательству.
1. Проверка показала, что на должность компетентного руководящего работника, руководящего работника назначено неквалифицированное лицо.
2. Отказ либо помехи для проведения проверок на месте или опосредованных проверок вне места.
3. Предоставление ложных данных либо сокрытие фактической информации в докладах, документах, материалах, отчётных таблицах.
4. Проведение обнародования не по нормам.
5. Серьёзное нарушение норм осмотрительного хозяйствования. 
6. Отказ следовать мерам, которые предписаны статьёй 37 данного закона.
Статья 46. В случае если финансовая организация банковской сферы предоставит ложные данные либо скроет фактическую информацию в докладах, документах, материалах, отчётных таблицах, организация контроля и управления банковской сферы предписывает ей внести исправления. Когда исправления не внесены в срок, следует штраф размером от 100 тыс. до 300 тыс. юаней.
Статья 47. В случае если финансовая организация банковской сферы нарушит нормы законодательства, административные нормативы и соответствующие постановления организации контроля и управления банковской сферы Госсовета, то кроме штрафа от организации контроля и управления банковской сферы, который следует из статей 43-46 данного закона, возможно принятие нижеследующих мер сообразно с ситуацией:
1. Обязать финансовую организацию банковской сферы внести взыскание с занесением в дело в отношении к непосредственно ответственному компетентному руководящему работнику, руководящему работнику высокого звена и другому непосредственно ответственному сотруднику.
2. В случае если в действиях финансовой организации банковской сферы нет состава преступления, то по отношению к непосредственно ответственному компетентному руководящему работнику, руководящему работнику высокого звена и другому непосредственно ответственному сотруднику следует предупреждение и штраф размером от 50-ти тыс. до 100 тыс. юаней. 
3. Лишение квалификации непосредственно ответственного компетентного руководящего работника, руководящего работника высокого звена и другого непосредственно ответственного сотрудника на установленный срок либо пожизненно. Запрет на работу в банковской сфере для непосредственно ответственного компетентного руководящего работника, руководящего работника высокого звена и другого непосредственно ответственного сотрудника на установленный срок либо пожизненно.

Глава VI. Дополнения
Статья 48. В случае если в отношении контроля и управления открытых на территории Китайской Народной Республики политических банков, компаний управления финансовыми капиталами существуют иные законы, административные нормы, следует выполнять положения данного закона. 
Статья 49. В случае если в отношении контроля и управления открытых на территории Китайской Народной Республики финансовых организаций банковской сферы с иностранным капиталом, финансовых организаций банковской сферы с совместным китайско-иностранным капиталом, филиалов иностранных банков существуют иные законы, административные нормы, следует выполнять положения данного закона.
Статья 50. Данный закон вступает в силу 1 февраля 2004 года.


Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского