ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@rs-tran.ru
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   ПОЛОЖЕНИЕ КНР О ПРИМЕНЕНИИ ЗАКОНА О ПРЕДПРИЯТИЯХ ИНОСТРАННОГО КАПИТАЛА
ПОЛОЖЕНИЕ КНР О ПРИМЕНЕНИИ ЗАКОНА О ПРЕДПРИЯТИЯХ ИНОСТРАННОГО КАПИТАЛА
 

(принято Государственным советом КНР 28 октября 1990 г.)

Глава I. Общие положения
Статья 1. Настоящее Положение разработано в соответствии со статьей 23 Закона КНР о предприятиях иностранного капитала.
Статья 2. Предприятия иностранного капитала подчиняются китай¬ским законам и находятся под их защитой.
Предприятие иностранного капитала при осуществлении хозяйствен¬ной деятельности в пределах территории Китая обязано соблюдать китай¬ские законы, положения, не должно причинять ущерб общественным инте¬ресам Китая.
Статья 3. Создание предприятий иностранного капитала должно способствовать экономическому развитию китайской нации, вести к дости¬жению экономической эффективности, а также соответствовать по меньшей мере одному из следующих условий:
1) предприятие должно использовать передовую технологию и обору¬дование, развивать производство новой продукции, экономить энер¬гоносители и сырье, производить высококлассную продукцию, кото¬рая может замещать импортируемую;
2) стоимость экспортируемой продукции за год должна превышать 50 % от стоимости всей годовой продукции, должен осуществляться ба¬ланс доходов и расходов в иностранной валюте или валютные до¬ходы должны превышать расходы.
Статья 4. Запрещается создание предприятий иностранного капи¬тала в следующих областях:
1) периодическая печать, издательства, радио, телевидение, кино;
2) внутренняя и внешняя торговля, страхование;
3) почтово-телеграфная связь;
4) иные области деятельности, в которых Правительством Китая зап¬рещается создание предприятий иностранного капитала.
Статья 5. Ограничивается создание предприятий иностранного ка¬питала в следующих областях:
1) общественные дела;
2) транспорт;
3) недвижимость;
4) кредиты и инвестиции;
5) аренда.
Заявки о создании предприятий иностранного капитала в одной из выше указанных областей подлежит рассмотрению Министерством внешних экономических связей и внешней торговли КНР (далее сокращенно именуе¬мым - Министерство), если иное не установлено китайским законодатель¬ством.
Статья 6. Заявки о создании предприятия иностранного капитала не утверждаются при наличии одного из следующих обстоятельств:
1) ущемление суверенитета Китая либо угроза общественным инте¬ресам;
2) угроза государственной безопасности Китая;
3) нарушение китайского законодательства;
4) несоответствие требованиям развития китайской национальной экономики;
5) возможность загрязнения окружающей среды.
Статья 7. Предприятие иностранного капитала в пределах уста¬новленной сферы хозяйственной деятельности пользуется самостоятельно¬стью в хозяйственных делах, вмешательство в его хозяйственные дела не допускается.
Глава II. Порядок создания
Статья 8. Министерство после рассмотрения заявки о создании предприятия иностранного капитала выдает удостоверение об утвержде¬нии. Удостоверение об утверждении выдается уполномоченным Государ¬ственным советом народным правительством провинции, автономного рай¬она, города центрального подчинения либо города или особой экономичес¬кой зоны, являющихся единицами планирования, если заявка о создании пред¬приятия иностранного капитала связана со следующими обстоятельствами:
1) если общая сумма инвестиций находится в тех пределах, которые соответствуют установленным Государственным советом полномо¬чиям по утверждению проектов;
2) если от государства не требуется выделения дополнительного сырья, не затрагивается общегосударственный баланс топлива, энергии, транспортных перевозок, внешнеторговых экспортных квот.
Народные правительства провинций, автономных районов, городов центрального подчинения либо городов или особых экономических зон, явля¬ющихся единицами планирования, в пределах предоставленных Государ¬ственным советом полномочий при утверждении создания предприятий иностранного капитала должны в течение 15 дней после утверждения до¬ложить об этом в Министерство (Министерство, народные правительства провинций, автономных районов, городов центрального подчинения, а так¬же городов и специальных экономических зон, являющихся единицами пла¬нирования, далее сокращенно именуются - органы по рассмотрению и утверждению).
Статья 9. Если заявка о создании предприятия иностранного капита¬ла касается вопросов о разрешении экспорта его продукции, объеме экс¬порта, разрешении импорта либо импорта, ограничиваемого государством, то согласно соответствующей управленческой компетенции вначале надле¬жит заручиться согласием Министерства.
Статья 10. Зарубежный инвестор до представления заявки о созда¬нии предприятия иностранного капитала обязан сообщить народному пра¬вительству по месту нахождения предприятия на уровне уезда или выше о следующем: цель создания предприятия; сфера хозяйственной деятельнос¬ти; масштаб деятельности; производимая продукция; используемое техни¬ческое оборудование; соотношение долей продукции, реализуемых на китайском и зарубежном рынке; площадь требующегося земельного учас¬тка; необходимые условия обеспечения водой, электроэнергией, углем, га¬зом, прочими энергоносителями, а также их количество; потребности в ком¬мунальных услугах.
Местное народное правительство на уровне уезда или выше должно в течение 30 дней после получения указанного сообщения от зарубежно¬го инвестора дать ему ответ в письменной форме.
Статья 11. Создающий предприятие зарубежный инвестор обязан через народное правительство по месту нахождения предприятия на уров¬не уезда или выше направить заявку органам по рассмотрению и утверж¬дению, к которой следует приложить следующие документы:
1) предложение о создании предприятия иностранного капитала;
2) доклад об изучении возможностей;
3) устав предприятия иностранного капитала;
4) список законных представителей (или кандидатов в члены правле¬ния) предприятия иностранного капитала;
5) документы, подтверждающие юридическое и финансовое положе¬ние зарубежного инвестора;
6) письменный ответ народного правительства по месту нахождения предприятия иностранного капитала на уровне уезда или выше;
7) список материалов, которые необходимо импортировать;
8) прочие необходимые документы.
Документы, указанные в пунктах 1 и 3, представляются на китайском языке; документы, указанные в пунктах 2, 4, 5, могут представляться на ино¬странном языке, но необходимо сопроводить их переводом на китайский.
В случае, если заявка о создании предприятия иностранного капита¬ла исходит от двух или более зарубежных инвесторов, надлежит направить в органы по рассмотрению и утверждению копию заключенного между ними договора.
Статья 12. Органы по рассмотрению и утверждению должны в тече¬ние 10 дней после получения всех документов, связанных с заявкой о созда¬нии предприятия иностранного капитала, решить вопрос о разрешении или об отказе. Если эти органы установят, что указанные выше документы неполны либо содержат ошибки, следует потребовать устранения недостатков в течение определенного срока.
Статья 13. После утверждения заявки о создании предприятия ино¬странного капитала органами по рассмотрению и утверждению зарубеж¬ный инвестор обязан в течение 30 дней после получения удостоверения об утверждении обратиться в органы торгово-промышленной администра¬ции для регистрации и получения "Удостоверения о хозяйствовании". Дата выдачи предприятию "Удостоверения о хозяйствовании" считается датой создания данного предприятия иностранного капитала.
Если зарубежный инвестор в течение 30 дней после получения удос¬товерения об утверждении не пройдет регистрацию в органах торгово-промышленной администрации, то удостоверение об утверждении пред¬приятия иностранного капитала автоматически теряет силу.
Предприятие иностранного капитала обязано в течение 30 дней пос¬ле его создания пройти регистрацию в налоговых органах.
Статья 14. Зарубежный инвестор может доверить китайским орга¬низациям, оказывающим услуги предприятиям с участием иностранного ка¬питала, или иной китайской хозяйственной организации выполнение требо¬ваний, установленных в первой части статьи 9, в статьях 10 и 11, однако необходимо заключить договор поручения.
Статья 15. В заявке о создании предприятия иностранного капитала должно содержаться следующее:
1) имя, фамилия либо наименование зарубежного инвестора, место жительства (нахождения), место регистрации и фамилия законного представителя, его гражданство, служебные обязанности;
2) наименование создаваемого предприятия иностранного капитала, место нахождения;
3) сфера хозяйственной деятельности; виды продукции; масштаб про¬изводства;
4) общая сумма инвестиций в предприятие иностранного капитала;
зарегистрированный капитал; источник капитала; способы инвес¬тиций и сроки;
5) форма организации и структура создаваемого предприятия иност¬ранного капитала; список законных представителей;
6) основное используемое производственное оборудование, степень его новизны, технология производства, уровень сложности и т.д.;
7) направления реализации продукции, районы, каналы и способы реализации, а также пропорция реализации на китайском и зару¬бежном рынках;
8) распределение доходов и расходов в иностранной валюте;
9) вопросы формирования структуры предприятия, комплектования его штата, найма рабочих и служащих, их благосостояния, подготовки кадров, страхования, охраны труда и т.д.;
10) степень возможного загрязнения окружающей среды и меры про¬тиводействия;
11) выбор участка для предприятия и его площадь;
12) финансовые средства, источники энергии, сырье, необходимые для капитального строительства и производственно-хозяйственной де¬ятельности, а также способы обеспечения ими;
13) графики и планы реализации мероприятий;
14) срок хозяйственной деятельности создаваемого предприятия инос¬транного капитала.
Статья 16. Устав предприятия иностранного капитала должен иметь следующие пункты:
1) наименование предприятия; место нахождения;
2) содержание хозяйственной деятельности; сфера деятельности;
3) общая сумма инвестиций; зарегистрированный капитал; срок вло¬жения капитала;
4) организационная форма,
5) внутренняя организационная структура и связанные с ней служеб¬ные полномочия; правила рассмотрения вопросов; законный пред¬ставитель, а также компетенция и ответственность генерального управляющего, главного инженера, главного бухгалтера;
6) принципы и система ведения финансовых дел, бухгалтерского учета и аудита;
7) управление трудовыми отношениями;
8) срок осуществления хозяйственной деятельности, прекращение и ликвидация предприятия;
9) порядок внесения изменений в устав.
Статья 17. Устав предприятия иностранного капитала вступает в силу после его утверждения органами по рассмотрению и утверждению; то же относится и к изменениям устава.
Статья 18. В случае разделения, слияния предприятия иностранного капитала либо значительных изменений в структуре его капиталов, вызван¬ных иными причинами, надлежит получить разрешение органов по рассмот¬рению и утверждению, а также пригласить китайского официального финан¬сового инспектора для проверки и представления финансового отчета; по получении разрешения органов по рассмотрению и утверждению следует обратиться в органы торгово-промышленной администрации для выполне¬ния формальностей по регистрации изменений.
Глава III. Организационная форма и зарегистрированный капитал
Статья 19. Компания с ограниченной ответственностью является организационной формой предприятия иностранного капитала. С разре¬шения соответствующих органов допускаются иные формы ответственнос¬ти. Если предприятие иностранного капитала выступает в форме компании с ограниченной ответственностью, то зарубежный инвестор отвечает по обязательствам предприятия в пределах суммы вложенных им средств. Если предприятие иностранного капитала имеет иную форму ответственности, то зарубежный инвестор отвечает по обязательствам предприятия согласно установлениям китайского законодательства.
Статья 20. Под общей суммой инвестиций в предприятие иностран¬ного капитала понимается сумма средств, необходимых для открытия пред¬приятия, средств, вкладываемых в капитальное строительство в соответствии с масштабами производства, а также оборотных средств, используемых в производстве.
Статья 21. Под зарегистрированным капиталом предприятия иност¬ранного капитала понимается общая сумма инвестиций, зарегистрирован¬ная в органах торгово-промышленной администрации при создании пред¬приятия, то есть все средства, вложенные зарубежным инвестором.
Зарегистрированный капитал предприятия должен соответствовать масштабам его хозяйственной деятельности. Соотношение зарегистриро¬ванного капитала и общей суммы инвестиций должно соответствовать ус¬тановлениям китайского законодательства.
Статья 22. Предприятие иностранного капитала в период хозяй¬ственной деятельности не должно уменьшать свой зарегистрированный капитал.
Статья 23. Увеличение и передача зарегистрированного капитала предприятия иностранного капитала допускаются с разрешения органов по рассмотрению и утверждению; также необходимо выполнение соответ¬ствующих формальностей по регистрации изменений в органах торгово-промышленной администрации.
Статья 24. Залог, передача имущества или прав предприятия ино¬странного капитала третьим лицам допускаются с разрешения органов по рассмотрению и утверждению, при условии предоставления соответствую¬щей информации в органы торгово-промышленной администрации.
Статья 25. Законный представитель предприятия иностранного ка¬питала определяется в уставе и является ответственным лицом, осуществля¬ющим представительские полномочия.
Если законный представитель не может осуществлять свои полномо¬чия, следует назначить доверенное лицо и снабдить его доверенностью в письменной форме.
Глава IV. Способы инвестиций и сроки
Статья 26. Зарубежный инвестор может использовать в качестве инвестируемых средств свободно конвертируемую валюту, а также машин¬ное оборудование, права промышленной собственности, запатентованную технологию и т.д.
С разрешения органов по рассмотрению и утверждению зарубежный инвестор может использовать в качестве инвестиций также прибыль в ки¬тайской валюте, полученную от других предприятий иностранного капитала, действующих на территории Китая.
Статья 27. Если зарубежный инвестор осуществляет инвестиции в виде машинного оборудования, то это оборудование должно отвечать сле¬дующим условиям:
1) оно должно быть необходимым для производства на предприятии иностранного капитала;
2) оно не должно быть произведено в Китае либо произведено, но не удовлетворяет требованиям с точки зрения своих технических ха¬рактеристик или сроков поставки.
Стоимость данного оборудования не должна превышать обычную стоимость аналогичного оборудования на международном рынке в соот¬ветствующее время.
Следует составить подробный список устанавливаемого на предпри¬ятии оборудования и указать наименование оборудования, его виды, коли¬чество, стоимость и т.д.; список направляется в органы по рассмотрению и утверждению в качестве приложения к заявке о создании предприятия ино¬странного капитала.
Статья 28. Если зарубежный инвестор осуществляет инвестиции в виде прав промышленной собственности, запатентованных технологий, то эти права и технологии должны отвечать следующим условиям:
1) принадлежать самому зарубежному инвестору;
2) давать возможность производить остро необходимую Китаю но¬вую продукцию, которую можно экспортировать.
Стоимость прав промышленной собственности, запатентованных тех¬нологий должна совпадать с принципами определения стоимости, обще¬принятыми в международном обороте; стоимость прав и технологий в денежном выражении не должна превышать 20 % зарегистрированного капитала предприятия.
В отношении инвестированных в предприятие прав промышленной собственности, запатентованных технологий необходимо располагать под¬робными материалами, включая копию свидетельства о праве собственно¬сти, документы о технических характеристиках, о реальной стоимости прав, об основаниях и критериях расчета стоимости и т.д.; эти материалы на¬правляются в органы по рассмотрению и утверждению в качестве прило¬жения к заявке о создании предприятия иностранного капитала.
Статья 29. По прибытии вышеуказанного машинного оборудования в китайский порт предприятие иностранного капитала обязано ходатай¬ствовать перед китайскими органами торговой инспекции о проведении проверки и представлении конкретного отчета о проверке.
Если виды машинного оборудования, его качество и количество не соответствуют указанным в списке, переданном зарубежным инвестором органам по рассмотрению и утверждению, то эти органы вправе потребо¬вать от инвестора исправления положения в установленный срок.
Статья 30. Органы по рассмотрению и утверждению вправе прове¬сти проверку использования прав промышленной собственности, запатен¬тованных технологий. Если окажется, что данные права и технологии не со¬ответствуют тем, которые указаны в материалах, ранее представленных за¬рубежным инвестором, то органы по рассмотрению и утверждению вправе потребовать от инвестора исправления положения в установленный срок
Статья 31. Зарубежный инвестор в письменном предложении о со¬здании предприятия иностранного капитала и в уставе предприятия должен оговорить срок, в течение которого осуществляются инвестиции. Инвестор может наметить промежуточные сроки осуществления инвестиций, однако последний из них не должен превышать трех лет со дня выдачи "Удостове¬рения о хозяйствовании". В течение первого периода сумма капиталовло¬жений не должна быть менее 15 % от общей суммы, а его длительность не должна превышать 90 дней с момента выдачи предприятию "Удостоверения о хозяйствовании".
Если зарубежный инвестор окажется не в состоянии осуществить ин¬вестиции в течение первого периода в соответствии с установлениями пер¬вой части настоящей статьи, то удостоверение об утверждении предприя¬тия иностранного капитала автоматически теряет силу. Предприятие ино¬странного капитала должно выполнить формальности по снятию с учета в органах торгово-промышленной администрации, вернуть "Удостоверение о хозяйствовании"; если то и другое не исполнено, органы торгово-про¬мышленной администрации аннулируют "Удостоверение о хозяйствовании" и дают официальное объявление об этом.
Статья 32. Все последующие сроки после первого должны строго соблюдаться зарубежным инвестором. Если без уважительных причин инве¬стиции не будут осуществлены в течение дополнительных 30 дней, то это означает наступление последствий, предусмотренных второй частью ста¬тьи 31 настоящего Положения.
Если у зарубежного инвестора имеются уважительные причины, чтобы ходатайствовать о продлении срока осуществления инвестиций, то надлежит заручиться согласием органов по рассмотрению и утверждению, а также сообщить в органы торгово-промышленной администрации.
Статья 33. После осуществления инвестиций в каждый из намечен¬ных сроков предприятие иностранного капитала обязано пригласить офи¬циального китайского финансового инспектора для проверки и представ¬ления отчета, а также сообщить в органы по рассмотрению и утверждению и в органы торгово-промышленной администрации.
Глава V. Пользование землей и связанные с этим расходы
Статья 34. Земельный участок для предприятия иностранного капита¬ла выделяется народным правительством на уровне уезда или выше по месту нахождения предприятия с учетом ситуации на местах.
Статья 35. Предприятие иностранного капитала в течение 30 дней после выдачи "Удостоверения о хозяйствовании" обязано представить в ведающий вопросами земельного управления орган народного правитель¬ства на уровне уезда или выше по месту нахождения предприятия удосто¬верение об утверждении и "Удостоверение о хозяйствовании" для выпол¬нения формальностей, касающихся землепользования, и получения свиде¬тельства о землепользовании.
Статья 36. Свидетельство о землепользовании является юридичес¬ким документом о праве предприятия иностранного капитала на пользова¬ние землей. Предприятие в период своей хозяйственной деятельности не должно без разрешения передавать свое право землепользования.
Статья 37. При получении свидетельства о землепользовании пред¬приятие иностранного капитала обязано вносить плату за пользование землей ведомству, ведающему вопросами земельного управления, по месту нахождения предприятия.
Статья 38. Если предприятие иностранного капитала использует уже освоенную землю, надлежит внести плату за освоение земли.
Плата за освоение земли, о которой говорится в первой части насто¬ящей статьи, включает в себя расходы, связанные с расчисткой земельного участка и возведением основных сооружений, предназначенных для пред¬приятия иностранного капитала. Плата за освоение земли может вносить¬ся единовременно или ежегодно.
Статья 39. Если предприятие иностранного капитала использует нео¬своенную землю, то допускается самостоятельное освоение либо привлече¬ние в этих целях соответствующей китайской организации. Строительство основных сооружений организуется в едином порядке народным прави¬тельством на уровне уезда или выше по месту нахождения предприятия иностранного капитала.
Статья 40. Нормы расчета платы за пользование землей и освое¬ние земли устанавливаются соответствующим китайским законодательством.
Статья 41. Срок пользования землей предприятием иностранного капитала равен установленному сроку его хозяйственной деятельности.
Статья 42. Предприятие иностранного капитала может приобре¬тать право землепользования не только в соответствии с установлениями настоящей главы, но и в соответствии с другими нормами китайского зако¬нодательства.
Глава VI. Закупка и сбыт
Статья 43. Предприятие иностранного капитала самостоятельно вы¬рабатывает планы производственно-хозяйственной деятельности и осуще¬ствляет их; планы производственно-хозяйственной деятельности должны до¬водиться до сведения отраслевого ведомства по месту нахождения предприятия.
Статья 44. Предприятие иностранного капитала вправе самостоя¬тельно закупать необходимые ему машинное оборудование, сырье, топли¬во, детали, комплектующие, узлы, средства транспорта и конторское обору¬дование (далее сокращенно именуемые — материальные ресурсы).
При закупке материальных ресурсов в Китае предприятие иностран¬ного капитала при прочих равных условиях должно! отдавать предпочтение продукции китайских предприятий.
Статья 45. При сбыте своей продукции на китайском рынке пред¬приятие иностранного капитала обязано соблюдать установленную про¬порцию сбыта.
Если предприятие иностранного капитала намерено сбывать на ки¬тайском рынке свою продукцию сверх установленной пропорции, то надле¬жит получить разрешение органов по рассмотрению и утверждению.
Статья 46. Предприятие иностранного капитала вправе самостоя¬тельно экспортировать свою продукцию, а также осуществлять экспорт че¬рез китайские внешнеторговые компании или китайские компании за рубе¬жом на комиссионных началах.
Предприятие иностранного капитала вправе самостоятельно сбывать свою продукцию в Китае в установленной пропорции, а также организовы¬вать сбыт через китайские торговые организации на комиссионных началах.
Статья 47. Если зарубежный инвестор использует машинное обо¬рудование в качестве инвестиций и согласно китайскому законодательству нуждается в получении разрешения на импорт, то предприятие иностран¬ного капитала на основании списков разрешенного импорта оборудова¬ния и материальных ресурсов непосредственно либо через посредничес¬кие структуры обращается в компетентные органы за разрешением на импорт.
Если предприятие иностранного капитала в рамках установленной сферы хозяйственной деятельности импортирует материальные ресурсы, необходимые как для нужд самого предприятия, так и для его производ¬ственной деятельности, и согласно китайскому законодательству нуждается в получении разрешения на импорт, то надлежит разработать годовой план импорта и каждые полгода обращаться за разрешением в органы, выдающие разрешение.
Если предприятие иностранного капитала экспортирует продукцию и согласно китайскому законодательству нуждается в получении разреше¬ния на экспорт, то надлежит разработать годовой план экспорта и каждые полгода обращаться за разрешением в органы, выдающие разрешение.
Статья 48. Цены на материальные ресурсы, импортируемые пред¬приятием иностранного капитала, и на необходимые ему технические услу¬ги не должны превышать цены на аналогичные ресурсы и услуги, складыва¬ющиеся на мировом рынке в соответствующий период времени. Цены на продукцию, экспортируемую предприятием иностранного капитала, уста-чавливаются им самостоятельно с учетом цен мирового рынка в соответ¬ствующий период времени, однако не ниже рациональных экспортных цен. В случае использования завышенных импортных и заниженных экспортных цен, а также других способов уклонения от уплаты налогов, налоговые органы вправе на основании налогового законодательства привлекать виновных к юридической ответственности.
Предприягие иностранного капитала при сбыте на китайском рынке продукции согласно установленной пропорции обязано соблюдать соот¬ветствующие китайские установления относительно контроля за ценами.
Упомянутые выше цены должны доводиться до сведения органов по контролю за ценами и налоговых органов, а также находиться Под их контролем.
Статья 49. Предприятие иностранного капитала в соответствии с Законом КНР о статистике и используемыми в Китае правилами о статисти¬ке иностранного капитала представляет статистические материалы, направ¬ляет статистическую отчетность.
Глава VII. Налоги
Статья 50. Предприятие иностранного капитала обязано в соот¬ветствии с китайским законодательством уплачивать налоги.
Статья 51. Рабочие и служащие предприятия иностранного капита¬ла обязаны в соответствии с китайским законодательством уплачивать индивидуальный подоходный налог.
Статья 52. Предприятие иностранного капитала освобождается от таможенных пошлин и единого торгово-промышленного налога при им¬порте следующих материальных ресурсов:
1) используемого зарубежным инвестором в качестве инвестиций ма¬шинного оборудования, деталей, материалов для строительства, а также материалов, необходимых для оборудования и механизмов;
2) машинного оборудования, деталей, транспортного оборудования и оборудования для контроля за производством, необходимых пред¬приятию для производственной деятельности и импортируемых в качестве инвестиций, входящих в общую сумму инвестиций;
3) необходимых предприятию для производства экспортной продук¬ции сырья, вспомогательных материалов, узлов, деталей и упаковоч¬ных материалов.
Если упомянутые выше импортируемые материальные ресурсы с со¬ответствующего разрешения перепродаются в Китае или используются для производства продукции, сбываемой в Китае, то они облагаются налогами, в том числе дополнительными, в соответствии с китайским налоговым зако¬нодательством.
Статья 53. Идущие на экспорт товары, производимые предприяти¬ем иностранного капитала, согласно налоговому законодательству осво¬бождаются от таможенных пошлин и единого торгово-промышленного на¬лога, за исключением установленных Китаем ограничений на экспорт.
Глава VIII. Валютный контроль
Статья 54. Связанные с иностранной валютой операции предпри¬ятия иностранного капитала регулируются согласно соответствующим ус-тановлениям китайского законодательства о контроле за валютой.
Статья 55. Предприятие иностранного капитала на основании вы¬данного органами торгово-промышленной администрации "Удостовере¬ния о хозяйствовании" открывает счета в банках, которые могут заниматься валютными операциями на территории Китая. Банк, в котором открыт счет, контролирует поступления и расходы.
Доходы предприятия иностранного капитала в иностранной валюте должны заноситься на инвалютный счет в банке, где открыт счет предпри¬ятия; все инвалютные платежи производятся с этого инвалютного счета.
Статья 56. Предприятие иностранного капитала обязано самосто¬ятельно обеспечивать баланс инвалютных доходов и расходов.
Если предприятие иностранного капитала не в состоянии самостоя¬тельно обеспечивать баланс инвалютных доходов и расходов, то зарубеж¬ный инвестор должен в письменной заявке о создании предприятия огово¬рить это обстоятельство и предложить конкретные планы решения вопро¬са; органы по рассмотрению и утверждению после обсуждения с соответ¬ствующим ведомством дают ответ.
Если в заявке о создании предприятия оговорено, что предприятие самостоятельно обеспечивает баланс инвалютных доходов и расходов, то никакой правительственный орган не несет ответственности за обеспече¬ние этого баланса.
Если продукция предприятия иностранного капитала производится для замещения импортной, в которой Китай испытывает острую потребность, и сбывается в Китае, то с разрешения китайских органов валютного контро¬ля предприятие может продавать ее за иностранную валюту.
Статья 57. Если в связи с производственными и хозяйственными потребностями предприятию иностранного капитала необходимо открыть инвалютный счет в банке за пределами Китая, то надлежит получить разре¬шение китайских органов валютного контроля, а также в соответствии с установлениями китайских органов валютного контроля систематически предоставлять отчеты о инвалютных доходах и расходах и результаты про¬верки банковских счетов.
Статья 58. Заработная плата и прочие законные доходы в иност¬ранной валюте иностранных рабочих и служащих предприятия, а также рабочих и служащих из Сянгана и Аомэня могут свободно переводиться за границу после уплаты налогов в соответствии с китайским налоговым за¬конодательством.
Глава IX. Финансы и отчетность
Статья 59. В соответствии с китайским законодательством и пра¬вилами финансовых органов предприятие иностранного капитала обязано организовать систему финансов и отчетности, о которой сообщить финан¬совым и налоговым органам по месту своего нахождения.
Статья 60. Финансовый год на предприятии иностранного капитала начинается 1 января и кончается 31 декабря по григорианскому календарю.
Статья 61. Из прибыли предприятия иностранного капитала, остаю¬щейся после уплаты подоходного налога с предприятий согласно китайско¬му налоговому законодательству, отчисляются средства в резервный фонд, фонд материального поощрения рабочих и служащих и фонд благососто¬яния. Доля средств, направляемых в резервный фонд, не должна быть ме¬нее 10 % от прибыли, остающейся после уплаты налогов; средства в этот фонд можно не направлять, если его общий размер достигает 50 % от суммы зарегистрированного капитала. Доли средств, направляемых в фонд материального поощрения рабочих и служащих и фонд благосостояния, устанавливаются предприятием самостоятельно.
Не допускается распределение прибыли до того, как покрыты убытки прошлого финансового года; нераспределенная прибыль прошлого фи¬нансового года может быть распределена вместе с прибылью текущего финансового года.
Статья 62. Составляемые предприятием иностранного капитала финансовые документы, бухгалтерские книги и отчеты должны вестись на китайском языке; если для этого используется иностранный язык, то надле¬жит снабдить документы примечаниями на китайском языке.
Статья 63. Предприятие иностранного капитала должно осуществ¬лять самостоятельный хозяйственный расчет.
Годовые финансовые отчеты и баланс предприятия иностранного ка¬питала должны составляться в соответствии с правилами, установленными китайскими финансовыми и налоговыми органами. Если отчеты и баланс составляются в иностранной валюте, то надлежит одновременно состав¬лять их в пересчете на валюту КНР.
Для проверки годовых финансовых отчетов и баланса предприятия иностранного капитала следует пригласить официального китайского фи¬нансового инспектора, который составляет собственный отчет.
Упомянутые во второй и третьей частях настоящей статьи годовые финансовые отчеты и баланс предприятия иностранного капитала вместе с отчетом официального китайского финансового инспектора надлежит передать в установленный срок финансовым и налоговым органам, а так¬же уведомить органы по рассмотрению и утверждению и органы торгово-промышленной администрации.
Статья 64. Зарубежный инвестор может пригласить китайского или иностранного бухгалтера для проверки бухгалтерских книг предприятия иностранного капитала; расходы при этом несет сам инвестор.
Статья 65. Предприятие иностранного капитала обязано направ¬лять в финансовые и налоговые органы сведения об имущественной ответ¬ственности, прибылях и убытках за год, а также информировать об этом органы по рассмотрению и утверждению и органы торгово-промышлен¬ной администрации.
Статья 66. Предприятие иностранного капитала обязано содержать свои бухгалтерские книги доступными для контроля финансовых и налого¬вых органов.
В случае нарушения установления первой части настоящей статьи финансовые и налоговые органы могут применять к предприятию штраф¬ные санкции, а органы торгово-промышленной администрации могут обя¬зать предприятие прекратить деятельность либо аннулировать "Удостовере¬ние о хозяйствовании".
Глава X. Рабочие и служащие
Статья 67. Между рабочими и служащими, нанимаемыми предприя¬тием иностранного капитала, и предприятием должны заключаться трудо¬вые контракты в соответствии с китайским законодательством. В контрак¬тах должны оговариваться условия приема, увольнения, оплаты труда, мате¬риально-бытового положения, охраны труда, страхования и т.д.
Предприятиям иностранного капитала запрещается использовать труд подростков.
Статья 68. Предприятие иностранного капитала должно отвечать за профессионально-техническую подготовку кадров, за создание системы аттестации работников, чтобы побуждать рабочих и служащих к повыше¬нию своей квалификации для удовлетворения требованиям предприятия в плане производства и развития.
Глава XI. Профсоюз
Статья 69. Рабочие и служащие предприятия иностранного капита¬ла вправе в соответствии с установлениями Закона КНР о профсоюзах создавать низовую профсоюзную организацию, проводить профсоюзную работу.
Статья 70. Профсоюз на предприятии иностранного капитала, пред¬ставляя права и интересы рабочих и служащих, вправе заключать коллек¬тивный договор с предприятием, а также контролировать исполнение этого договора.
Статья 71. Основные задачи профсоюза на предприятии иност¬ранного капитала заключаются в следующем: в соответствии с нормами китайского законодательства защищать законные права и интересы рабо¬чих и служащих, помогать предприятию рационально формировать и ис¬пользовать фонды благосостояния и материального поощрения рабочих и служащих; организовывать учебу рабочих и служащих в области политики, науки и техники, профессиональных знаний, повышать их уровень в облас¬ти литературы и искусства, физической культуры; воспитывать рабочих и служащих в целях соблюдения трудовой дисциплины, выполнения различных хозяйственных задач предприятия.
Профсоюзные представители имеют право присутствовать на сове¬щаниях, на которых рассматриваются и решаются вопросы поощрения рабочих и служащих, заработной платы, благосостояния, охраны и стра¬хования труда. Предприятие иностранного капитала обязано учитывать мнение профсоюза, сотрудничать с ним.
Статья 72. Предприятие иностранного капитала должно активно под¬держивав деятельность профсоюза, в соответствии с установлениями Зако¬на КНР о профсоюзах предоставить профсоюзной организации необходи¬мые помещения и оборудование для работы профсоюзной организации, проведения собраний, организации в коллективе рабочих и служащих куль¬турно-массовых, физкультурных и прочих мероприятий. Предприятие ежеме¬сячно отчисляет в фонд профсоюза 2 % от общей суммы фактической зара¬ботной платы; профсоюз на предприятии использует эти средства согласно соответствующим правилам о расходовании денежных средств профсою¬зов, установленным Всекитайской федерацией профсоюзов.
Глава XII. Срок деятельности, прекращение деятельности и ликвидация
Статья 73. Срок деятельности предприятия иностранного капитала определяется зарубежным инвестором в письменной заявке о создании предприятия с учетом конкретных условий различных отраслей и профиля предприятия и устанавливается органами по рассмотрению и утверждению.
Статья 74. Срок деятельности предприятия иностранного капитала исчисляется со дня выдачи "Удостоверения о хозяйствовании".
Если по истечении срока деятельности предприятия требуется про¬дление этого срока, то надлежит за 180 дней до истечения срока направить органам по рассмотрению и утверждению ходатайство о продлении срока деятельности. Органы по рассмотрению и утверждению обязаны принять решение в течение 30 дней после получения ходатайства.
Если разрешение на продление срока деятельности предприятия получено, то надлежит в течение 30 дней с момента получения соответ¬ствующего документа обратиться в органы торгово-промышленной адми¬нистрации для регистрации изменений.
Статья 75. Предприятие иностранного капитала обязано прекра¬тить деятельность при наличии любого из следующих обстоятельств:
1) истечение срока деятельности;
2) решение зарубежного инвестора ликвидировать предприятие из-за неэффективной деятельности, серьезных убытков;
3) невозможность продолжения деятельности из-за значительного ущерба, вызванного действием непреодолимой силы - стихийными бедствиями, войнами и т.п.;
4) банкротство;
5) нарушение китайского законодательства, ликвидация предприятия по закону в связи с нарушением общественных интересов;
6) возникновение иных причин для прекращения деятельности, пре¬дусмотренных в уставе предприятия иностранного капитала.
В случаях, предусмотренных пунктами 2, 3, 4 первой части настоящей статьи, предприятию следует направить письменное предложение о пре¬кращении деятельности органам по рассмотрению и утверждению. Дата принятия этими органами решения считается датой прекращения дея¬тельности.
Статья 76. В случае прекращения деятельности предприятия инос¬транного капитала согласно установлениям пунктов 1, 2, 3, 6 статьи 75 надлежит в течение 15 дней с момента прекращения деятельности дать публичное объявление и уведомить ответственных лиц, а также в тече¬ние 15 дней после объявления представить данные о порядке ликвидации, принципах формирования ликвидационной комиссии и ее составе и при¬ступить к ликвидации по получении разрешения органов по рассмотрению и утверждению.
Статья 77. Ликвидационная комиссия должна состоять из законно¬го представителя предприятия иностранного капитала, представителей кре¬диторов, а также представителей соответствующих китайских компетент¬ных органов; в комиссии должны участвовать также китайский официаль¬ный финансовый инспектор, юрист и др.
Расходы по ликвидации оплачиваются в первоочередном порядке из остающегося имущества предприятия иностранного капитала.
Статья 78. Ликвидационная комиссия осуществляет следующие пол¬номочия:
1) созывает собрание кредиторов;
2) контролирует имущество и решает имущественные вопросы, со¬ставляет перечень долгов и требований и проводит инвентариза¬цию имущества;
3) представляет основания оценки стоимости имущества и расчетов стоимости;
4) разрабатывает планы расчетов;
5) предъявляет к оплате требования и погашает долги;
6) выявляет денежные суммы, подлежащие уплате пайщиками, но не выплаченные;
7) распределяет оставшееся имущество;
8) представляет предприятие иностранного капитала при возбужде¬нии иска или встречного иска в суде.
Статья 79. До тех пор, пока расчеты предприятия иностранного ка¬питала со своими должниками и кредиторами не завершены, зарубежный инвестор не вправе переводить на счета либо перемещать финансовые средства предприятия за пределы Китая, а также не вправе распоряжаться имуществом предприятия самостоятельно.
По завершении расчетов чистая сумма фондов и оставшегося имуще¬ства предприятия в части, превосходящей зарегистрированный капитал, рас¬сматривается как прибыль, с которой уплачивается подоходный налог в со¬ответствии с китайским налоговым законодательством.
Статья 80. По завершении расчетов предприятию надлежит обра¬титься в органы торгово-промышленной администрации для регистрации пре¬кращения деятельности и возвращения "Удостоверения о хозяйствовании".
Статья 81. При распоряжении имуществом ликвидируемого пред¬приятия иностранного капитала при прочих равных условиях китайские предприятия и хозяйственные организации пользуются преимущественным правом покупки этого имущества.
Статья 82. Если предприятие иностранного капитала прекращает деятельность в соответствии с установлениями пункта 4 статьи 75, расчеты производятся согласно соответствующему китайскому законодательству.
Если предприятие иностранного капитала прекращает деятельность в соответствии с установлениями пункта 5 статьи 75, расчеты производятся на основе соответствующих правил.
Глава XIII. Дополнительные установления
Статья 83. Все виды страхования предприятий иностранного капита¬ла производятся китайскими страховыми компаниями.
Статья 84. К хозяйственным договорам, заключенным предприятием иностранного капитала с другими китайскими предприятиями или хозяйствен¬ными организациями, применяется Закон КНР о хозяйственном договоре.
К хозяйственным договорам, заключенным предприятием иностран¬ного капитала с зарубежными компаниями, предприятиями или гражданами, применяется Закон КНР о внешнеэкономическом договоре.
Статья 85. Компании, предприятия и прочие хозяйственные органи¬зации либо частные лица из Сянгана, Аомэня или Тайваня, а также прожива¬ющие за рубежом китайские граждане при создании на материке предпри¬ятий, полностью основанных на их средства, действуют согласно настоящему Положению.
Статья 86. Занятые на предприятии иностранного капитала иност¬ранные рабочие и служащие, а также рабочие и служащие из Сянгана, Аомэня или Тайваня могут ввозить в Китай необходимые для личного пользо¬вания транспортные средства и предметы повседневного обихода, соблю¬дая установленные Китаем формальности, связанные с ввозом.
Статья 87. Ответственность за толкование настоящего Положения возлагается на Министерство внешних экономических связей и внешней торговли.
Статья 88. Настоящее Положение вступает в силу со дня опуб¬ликования.

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского