Как правильно переводить файлы HTML. Как работает HTML, основные тэги, таблицы стилей. Что должен знать переводчик, на что обратить внимание при переводе текста веб-сайта ...
Перевод веб-сайтов. Сегодня, для перевода сайтов необходимо базовое знание HTML. Однако многие переводчики понятия не имеют, что это такое. Это не позволяет им профессионально выполнять данную работу. Существует много уроков и курсов по HTML, но большинство из них предназначены для веб-мастеров или web-программистов. Я надеюсь, что данная статья восполнить этот пробел и поможет переводчикам выполнять работу качественнее.
Что такое HTML и как он работает? HTML расшифровывается как Hypertext Markup Language. Гипертекст характеризуется наличием связей. Возьмите книгу. Вы читаете информацию слева направо и сверху вниз. С гипертекстом, вы можете сразу получить доступ к информации, которую вы ищете, переходя по ссылками.
HTML файл представляет собой простой текстовый файл с расширением "HTM" или "HTML". Возьмем простой текстовый файл, "whatever.txt" и переименовать его в "whatever.htm". Дважды щелкните по нему и он будет отображаться в вашем браузере по умолчанию. Вы заметите, что в нем нет ни одной ссылки.
HTML является языком, который вы используете, чтобы рассказать браузеру, как страница должна отображаться и что она должна делать в различных ситуациях (например когда пользователь нажимает на ссылку или навигатор находит страницу и выводит ее). Для этого он использует разметку. Разметка - или Tag'и - это небольшой фрагмент кода, который представляет эту информацию. Все HTML теги заключены в "<" и ">"
Например "<b>" указывает браузеру, что информацию, следующую за тегом, нужно выделить полужирным шрифтом. Если вы не хотите, чтобы весь текст был выделен полужирным шрифтом, должен быть другой тег сообщающий браузеру, где он должен прекратить отображение текста полужирным шрифтом. Это тег "</b>". Обратите внимание на "/". Тег начинающийся с "</" называется закрывающим. Существуют теги форматирования: курсив, подчеркивание, цвет, размер ... Вам не нужно изменять структуру документа или изменять теги во время перевода текста.
Помимо обычных тегов существуют мета-теги. Они расположены в заголовке страницы и содержат информацию об этой странице предназначенную для поисковых систем. Вам нужно будет перевести содержание некоторых из этих тегов.
Тег Title. Это наиболее важный фрагмент текста веб-страницы. Почему? Поисковики обращают на него внимание, когда они анализируют код этой страницы. Титульный тег должен содержать ключевые слова, которые будут использоваться на данной странице. Если страница рассказывает, например, о бродячих собаках, в теге Title должна быть фраза "Бродячие собаки".
Тег "A" означает "якорь", и "HREF" указывает браузеру, куда он ведет . "Title" этого тега определяет заголовок для ссылки, так что, когда вы подводите указатель мыши на ссылку, тег Title например покажет "хороший веб-сайт". Вы должны перевести содержимое параметра title. Содержимое HREF переводить не нужно.
Изображения. Хотя вы видите изображения на веб-страницах, они не являются частью HTML документа. На самом деле у вас есть тег, который указывает браузеру, где хранятся картинки и как их отображать. Тег <img> не имеет закрывающего тега. Вы не должны изменять название файла картинки или путь к ней (параметр src).
На заре Интернета, многие браузеры не умели отображать картинки, либо интернет был слишком медленный, так что многие пользователи отключали показ изображений. Для таких пользователей придумали атрибут ALT. Его содержимое показывается тогда, когда изображение невозможно загрузить. Вы должны его перевести.
Эти знания просто необходимы переводчику для качественного перевода веб-сайта, например, для перевода китайского или японского сайта.
|