ГЛАВНАЯ
    О компании
    О языках
    Нотариальное заверение
    Перевод китайского
    Переводчикам
    В помощь переводчикам
    Переводческие услуги
    Вопросы и ответы
    Наши клиенты
    Отзывы
    БИЗНЕС С КИТАЕМ
    ЗАКОНЫ КИТАЯ

 
  контактная информация
 
  107140, РФ, г. Москва,
ул. Автозаводская, д.17 корп.1, офис 13
м. Автозаводская, Дубровка, Кожуховская, Волгоградский проспект.
Тел.: +7 (495) 749 09 41
  order@
   
 
211368241 Михаил
 
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
 
карта проезда
   
  новости бюро переводов
   
  16.11.12 - Устный перевод на совместной пресс-конференции руководства Евразийской телеакадемии и продюсерских компаний "Чжунбэй" и "Цзинду" (Китай). .
   
  25.10.11 - Наш специалист обеспечил синхронный перевод на Первом канале в программе с участием популярной музыкальной группы "Рикки и Повери" (Италия).
   
  18.10.11 - Наши переводчики-синхронисты успешно отработали на программе Первого канала «Модный приговор» с участием солиста группы Modern Talking Томаса Андерса.
   
  25.08.10 - Наши переводчики успешно отработали на выступлениях руководства корейского концерна Kia и французского Citroen в рамках Московского международного автосалона.
   
  22.06.10 - Наши переводчики китайского языка успешно осуществили устный перевод интервью журналистов газет "Ведомости", "Коммерсант" и портала Мэйл.ру с президентом одного из ведущих мировых производителей ноутбуков компании Lenovo Ян Юаньцином и другими топ-менеджерами.
   
  15.06.09 - Телеканал РЕН начал показ первого совместного китайско-российского телесериала «Последний секрет мастера». Наши переводчики обеспечили сопутствующие мероприятия с участием китайских представителей продюсерского центра «Чжунбэй» и Государственного управления КНР по делам телерадиовещания.
   
  21.05.10 - Устный перевод турецкого языка: наш переводчик-синхронист успешно отработал на церемонии открытия направления Стамбул-Сочи Турецких авиалиний.
   
  12.05.10 - Наш переводчик итальянского и французского языков успешно выступил на 8-ом Открытом Евразийском конкурсе переводчиков (г.Оренбург), заняв первое и второе места в номинациях Художественный перевод французского языка и Художественный перевод итальянского языка.
   
  11.05.10 - БП <<Рэйстейт>> предоставило переводчика китайского языка для делегации из КНР, принявшей участие в прошедшем в городе-герое Севастополь международном фестивале радио- и телепрограмм <<Победили вместе>> и праздновании Дня Победы.
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков испанского языка на проект Первого канала: наши переводчики-синхронисты успешно отработали на съемках программы "Гордон Кихот".
   
  01.12.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предоставило переводчиков китайского на мероприятия XII-го Евразийского телефорума Евразийской академии телевидения и радио. В рамках форума состоялись вечер кино и телевидения Китая с презентацией и премьерным показом первого российско-китайского телесериала «Последний секрет мастера», круглый стол по вопросам сотрудничества в сфере кино и телевидения, визит китайских режиссеров и продюсеров в мэрию Москвы.
   
  27.11.09 - Наш переводчик китайского успешно отработал с делегацией из Китая на презентации нового общероссийского телеканала «Страна», в рамках которой состоялась презентация китайской телепродукции.
   
  15.10.09 - Наш переводчик китайского отработал в течение месяца на телеканале «СТС». В этот период был осуществлен перевод с китайского и на китайский деловой переписки, устный перевод многократных телефонных переговоров с китайскими партнерами, выполнена административная работа по организации и согласованию работы съемочной группы канала в Китая.
   
  12.10.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает вам льготные условия по переводу, озвучиванию и звуковому монтажу видео- и звуковых роликов на различные темы. К вашим услугам профессиональные переводчики самых разных языков, квалифицированные дикторы и звукорежиссеры. Цены на перевод и озвучивание роликов в разделе «Цены и сроки».
   
  30.09.09 - Наш переводчик испанского и английского успешно сопроводил сотрудников «Росатома» в рабочей поездке за рубеж.
   
  02.09.09 - Переводчик китайского от бюро переводов «Рэйстейт» успешно отработал на переговорах руководства Федеральной службы страхового надзора РФ и делегации от Комитета по страховому регулированию Китайской Народной Республики.
   
  10.06.09 - Наш переводчик испанского языка обеспечил устный перевод переговоров представителей российского бизнеса с руководством всемирной известной компании-производителя мороженого «Алакант», Испания.
   
  02.06.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» успешно завершило проект по переводческому сопровождению съемок телесериала «Последний секрет мастера» телеканала РЕН-ТВ и продюсерского центра «Чжунбэй». За время подготовки и съемок первого в истории совместного российско-китайского сериала наши переводчики китайского перевели большой объем договорной документации, синопсис, сценарий и «поэпизодники» всех серий, обеспечили устный перевод переговоров и консультаций, съемочного процесса и интервью. За время работы на съемках... >>>
   
  20.05.09 - Бюро переводов «Рэйстейт» приняло активное участие в подготовке на русском и китайском языках очередного выпуска журнала "Российско-китайский деловой мир", приуроченного к проведению саммита Шанхайской Организации Сотрудничества в Екатеринбурге.
   
  15.05.09 - На сайте бюро переводов «Рэйстейт» опубликованы новые глоссарии по юридическому, медицинскому и техническому переводу китайского, английского и испанского языков, а также переводу французского и арабского языков по темам: художественный перевод, устный перевод, финансы, банки, страхование, бизнес, законы, органы власти России и др. стран, станки, оборудование, автомобили, электроника, борьба с терроризмом и др.
   
  01.10.08 - Наше бюро переводов выиграло конкурс на перевод с китайского и на китайский язык материалов журнала "Деловой мир" Российско-китайского делового клуба.
   
  20.09.08 - Услуги устного перевода: наши переводчики успешно отработали на проекте "Звездный лед", телеканал РТР.
   
  20.08.08 - Наше бюро переводов выполнило проект по переводческому сопровождению шоу "50 блондинок" и "Феномен", телеканал РТР.
   
  01.08.08 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод сайта «Русского Международного Банка»
   
  01.02.07 - Бюро переводов «Рэйстейт» выиграло тендер на перевод с китайского и английского языков технической документации компании GSK - одного из крупнейших в мире производителей ЧПУ.
   
  09.07.07 - Бонусное предложение! Перевод на китайский язык - вычитка носителем языка бесплатно!
   
  10.06.07 - Специальное "восточное" предложение!
Этим летом скидки на:
перевод с японского языка,
перевод с корейского языка - 7%
перевод с вьетнамского языка,
перевод с персидского языка,
перевод с арабского языка,
перевод с турецкого языка - 5%
   
  05.02.07 - сотрудник бюро переводов «Рэйстейт» дебютировал в кино в роли переводчика Мао Цзэдуна и Сталина (проект НТВ "Сталин. Life").
   
 
   Правила проведения слушаний по определению отраслевого ущерба
Правила проведения слушаний по определению отраслевого ущерба
 

 Статья 1

 Данные «Правила» разработаны в целях упорядочения процесса проведения слушаний по определению отраслевого ущерба, защиты законных интересов участников слушаний и в соответствии с «Положениями КНР об антидемпинговых мерах», «Положениями КНР об антидотационных мерах» и «Положениями о защитных мерах».

 Статья 2

 Данные «Правила» применяются в отношении слушаний, проводимых в ходе расследований Госкомитета КНР по экономике и торговле по вопросам применения антидемпинговых, антидотационных и защитных мер.

 Статья 3

 За проведение слушаний отвечает Управление по определению отраслевого ущерба Госкомитета КНР по экономике и торговле.

 Статья 4

 Слушания проводятся на принципах открытости, беспристрастности и справедливости. Все слушания, за исключением случаев, связанных с государственной или коммерческой тайной, проводятся публично.

 Статья 5

 Слушания проводятся по требованию истцов, ответчиков в расследованиях по вопросам применения антидемпинговых, антидотационных и защитных мер, а также других заинтересованных сторон, обращающихся в Госкомитет КНР по экономике и торговле относительно установления отраслевого ущерба и его причин, либо в случаях, когда Госкомитет КНР по экономике и торговле считает это необходимым.

 Статья 6

 В случаях, когда слушания проводятся по требованию истцов, ответчиков в расследованиях по вопросам применения антидемпинговых, антидотационных и защитных мер, а также других заинтересованных сторон, должна быть подана письменная заявка в Госкомитет КНР по экономике и торговле о проведении слушаний.

 В заявке должны быть отражены такие пункты, как имя истца, адрес, контактное лицо и способ связи с ним, предмет заявки, а также факты и причины, являющиеся основанием для нее.

 Статья 7

 Госкомитет КНР по экономике и торговле организует слушания и за 20 дней до проведения заседания информирует заинтересованные стороны в форме уведомления или письменного извещения о решении провести заседание, содержании слушаний, их времени и месте и соответствующих требованиях.

 Статья 8

 Заинтересованные стороны должны в течение 15 дней с даты публикации уведомления о проведении слушаний или письменного извещения в установленном порядке зарегистрироваться в Госкомитете КНР по экономике и торговле, подать тезисы своих выступлений на слушаниях и соответствующие подтверждающие материалы на общепринятом языке в 10 подлинных экземплярах.

 Статья 9

 В слушаниях участвуют истцы, ответчики в расследованиях по вопросам применения антидемпинговых, антидотационных и защитных мер, а также другие заинтересованные стороны, зарегистрировавшиеся в Госкомитете КНР по экономике и торговле.

 Статья 10

 В случае уважительной причины участники слушаний могут за 10 дней до проведения заседания подать заявку о перенесении даты слушаний на более поздний срок; решение о перенесении даты утверждается Госкомитетом КНР по экономике и торговле.

 Статья 11

 Обычно в качестве ведущих в слушаниях выступают от 3 до 5 человек, один из которых является главным ведущим слушаний.

 Статья 12

 Ведущий слушаний должен по собственной инициативе взять отвод, либо любая из заинтересованных сторон имеет право подать заявление о его отводе при наличии одного из следующих обстоятельств:

 I. если ведущий состоит в близких родственных связях с законным представителем заинтересованной стороны данного дела или с агентом, уполномоченным заинтересованной стороной;

 II. если он является заинтересованной стороной в данном деле;

 III. если он состоит с заинтересованными сторонами данного дела в иных связях, способных повлиять на ход слушаний.

 Подача заявления заинтересованной стороной об отводе ведущего слушаний должна осуществляться в письменной форме с указанием причины. Вопрос об отводе ведущего решается Госкомитетом КНР по экономике и торговле.

 Статья 13

 Ведущий слушаний обладает следующими служебными правами:

 -ведет заседание;

 -удостоверяет личности участников слушаний и статус их агентов (уполномоченных лиц);

 -задает вопросы участникам слушаний;

 -решает вопрос о возможности для участников слушаний подачи дополнительных документов и о рассмотрении уже поданных документов;

 -решает вопрос о приостановке, продлении или прекращении слушаний;

 -следит за соблюдением порядка проведения слушаний, применяет меры предупреждения или пресечения к нарушителям дисциплины;

 -занимается другими вопросами, возникающими в ходе слушаний.

 Статья 14

 Участники дела могут присутствовать на слушаниях через своих законных представителей или главное ответственное лицо, а также могут поручить агенту участвовать в слушаниях. В случае участия агентов необходимо при регистрации подать в Госкомитет КНР по экономике и торговле доверенность, предоставляющую право участия в слушаниях.

 Статья 15

 Участники слушаний должны исполнять следующие обязанности:

 -вовремя прибывать в назначенное для проведения заседания место;

 -соблюдать в ходе слушаний дисциплину, подчиняться распоряжениям ведущих слушаний;

 -правдиво отвечать на вопросы ведущих слушаний;

 -нести ответственность за доказательность отстаиваемой позиции.

 Статья 16

 Перед началом заседания ведущие слушаний должны проверить личности участников и статус их агентов, огласить дисциплинарные требования, известить о правах и обязанностях участников слушаний.

 Статья 17

 Слушания проводятся в следующем порядке:

 1) главный ведущий объявляет о начале заседания, излагает краткое содержание дела;

 2) истец излагает факты и причины, по которым требовалось проведение слушаний;

 3) участники слушаний излагают свои позиции;

 4) окончательные выступления участников слушаний;

 5) главный ведущий объявляет об окончании слушаний.

 Статья 18

 Органы, ведущие расследование по вопросам применения антидемпинговых, антидотационных, защитных мер и отраслевого ущерба, должны в ходе слушаний собирать информацию и дать возможность изложения мнения и предъявления документальных материалов всем заинтересованным сторонам.

 Статья 19

 В ходе слушаний должен вестись протокол, который заверяется подписями или печатями участников слушаний. В случае, если кто-либо из участников слушаний отказывается заверять протокол, ведущие слушаний должны оговорить это в протоколе.

 Статья 20

 Все устные выступления, сделанные участниками в ходе заседания, а также соответствующие дополнительные документы должны в течение 10 дней с даты окончания слушаний быть в письменной форме поданы в Госкомитет КНР по экономике и торговле.

 Статья 21

 Слушания приостанавливаются в случае наличия одного из следующих обстоятельств:

 IV. истец в силу форс-мажорных обстоятельств не может принять участие в слушаниях;

 V. при наличии иных обстоятельств для приостановки слушаний.

 Статья 22

 После устранения причины приостановки слушаний, заседание должно быть продолжено.

 Статья 23

 Слушания прекращаются при наличии одного из следующих обстоятельств:

 -если истец отозвал свое заявление;

 -если расследование по вопросам применения антидемпинговых, антидотационных и защитных мер завершено;

 -при иных обстоятельствах для прекращения слушаний.

 Статья 24

 При наличии обстоятельств, указанных в ст. 21 и ст. 23, для приостановки или прекращения слушаний, решение об этом до назначения ведущих слушаний принимается Госкомитетом КНР по экономике и торговле, а после их назначения принимается ведущими в согласованном порядке.

 Статья 25

 За толкование данных «Правил» отвечает Госкомитет КНР по экономике и торговле.

 Статья 26

 Данные «Правила» вступают в силу с 15 января 2003 года. С этой даты прекращают свое действие «Правила проведения Государственным комитетом Китайской Народной Республики слушаний по определению отраслевого ущерба» от 27 октября 1999 года.

 

также на сайте: перевод финского

Мы на работе
Спецпредложение
Отзывы клиентов
устный перевод китайского, переводчик китайского на встрече с официальной делегацией из КНР, перевод переговоров, перевод текста с японского
перевод деловых и юридических документов, журнальных публикаций с китайского и на китайский язык, регистрация компании в Китае, бизнес-услуги в Китае
перевод с китайского договора и инструкции, письменный и устный перевод с итальянского, поиск китайских предприятий
перевод документов, лингвистическое сопровождение, перевод финского
технический перевод с английского, перевод с китайского, перевод французского
юридический перевод, перевод финансовых документов, перевод переговоров
перевод инструкции на арабский и португальский, перевод с испанского, перевод португальского
технический перевод с немецкого, перевод договора и коммерческой документации
технический перевод с китайского: металлургия, машиностроение, энергетика, сварка; перевод договора; переводчики китайского в Китае
устный перевод переговоров и встреч с зарубежными партнерами, перевод польского
Наши переводчики
Переводчик английского
Переводчик немецкого
Переводчик французского
Переводчик испанского
Переводчик китайского
Переводчик японского
Переводчик корейского
Переводчик арабского
Переводчик португальского
Переводчик польского
Переводчик финского
Переводчик итальянского
Переводчик турецкого
Курсы валют
Курсы валют ЦБ РФ
Дата:00:0000:00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
0.000.00
Прогноз погоды
Наши партнеры

Бюро переводов - Комсомольская
Бюро переводов - Бауманская
Бюро переводов - Сокольники
Бюро переводов - Красносельская
 
перевод китайского | перевод договора | перевод немецкого | перевод французского | перевод финского

Бюро переводов «Рэйстейт» © 2009 – профессиональный перевод французского