ПИСЬМЕННЫЙ И УСТНЫЙ ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА И НА НЕМЕЦКИЙ
перевод немецкого - стоимость
переводчик немецкого
Письменный и устный перевод с немецкого языка и на немецкий – это одно из приоритетных направлений работы бюро переводов «Рэйстейт».
Значение немецкого языка в современном мире
Немецкий принадлежит к числу самых распространенных языков и занимает по степени распространенности второе (после английского) место в мире. Число носителей немецкого языка огромно. Немецкий является официальным в Германии, Австрии и Лихтенштейне, имеет официальный статус наряду с другими языками в Бельгии, Швейцарии и Люксембурге. На региональном уровне он довольно влиятелен в Италии и Франции. Кроме того, сотни тысяч представителей немецкой диаспоры проживают в таких странах, как США, Канада, Аргентина, Бразилия, Чили, Россия, Казахстан, Польша, Венгрия, Румыния, страны Балтии, Нидерланды, Дания и др.
Немецкий язык – официальный язык ООН и Европейского Союза.
Благодаря огромному политическому, экономическому и культурному влиянию Германии в современном мире, миллионы людей изучают немецкий в качестве иностранного, а спрос на качественные услуги по переводу с немецкого языка и на немецкий остается неизменно высоким. Германия – страна очень привлекательная для торговых партнеров, а немецкая культура является одной из самых богатых и влиятельных в современной Европе. Наиболее развитые секторы экономики и бизнеса и промышленные отрасли, самые популярные виды культурных услуг, актуальные научные разработки, перспективные сферы сотрудничества Германии с зарубежными странами естественным образом обуславливают наиболее востребованные темы и направления устного и письменного перевода с немецкого на русский и с русского на немецкий. По количеству заказов на переводческие услуги немецкий язык на российском рынке является одним из лидеров наряду с английским и китайским языками.
Основные отрасли немецкой экономики
В Германии наиболее развиты следующие отрасли экономики: производство информационной и коммуникационной техники; производство электротехнической продукции; автомобилестроение (занимает третье место в мире по производству автомобилей); транспортное машиностроение (самолетостроение, судостроение, вагоностроение); машиностроение (одно из первых мест в мире по производству станков с ЧПУ и без, производственных линий, обрабатывающих центров, приборов, оборудования для предприятий, электротехники и вычислительных машин, энергетического оборудования, мостов и кранов); фармацевтика, парфюмерия и косметология, химия; оптика и точная механика; космическая и авиационная отрасли; черная металлургия; выпуск измерительной и регулировочной техники; электроника, робототехника.
Удельный вес готовой продукции и сырья из Германии на международном рынке остается на протяжении десятков лет весьма значимым. Эта страна является лидером в экспорте машин, электротехники и электроники, различного оборудования. В то же время Германия вынуждена импортировать из-за рубежа значительное количество металлов, нефти, газа и другого сырья. Германия ведет международную торговлю по широчайшему спектру позиций, из чего следует, что переводчик немецкого языка должен иметь навыки работы с самыми разными темами и направлениями, например, переводить технические инструкции по фрезерным и расточным станкам, обеспечивать на высоком уровне синхронный или последовательный перевод переговоров о поставках различной продукции, переводить специалистам из Германии на российских предприятиях при установке и пуско-наладке оборудования.
Высокий уровень спроса сохраняется также и на переводы юридической документации с немецкого языка и на немецкий язык. Это в значительной степени обусловлено нарастающими процессами глобализации, которые проявляются, в том числе, и в форме присутствия филиалов и представительств, производственных и складских объектов, научно-исследовательских центров различных немецких компаний и корпораций в большинстве развитых и развивающихся стран мира. В связи с их деятельностью переводчики немецкого выполняют переводы большого количества учредительных договоров и уставов предприятий, контрактов, доверенностей, апостилей, а также паспортов, дипломов и других личных документов сотрудников зарубежных организаций.
Сферы сотрудничества между Германией и Россией
Германия является для России очень важным торговым партнером. Одну из существенных позиций импорта немецких товаров в нашу страну занимает машинно-техническая продукция, металлопродукция, текстильные товары, химические продукты, изделия целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей отраслей. Большинство производимых в Германии продовольственных товаров имеет очень высокую конкурентоспособность в мире и пользуется огромным спросом в России. Особенно велики объемы импортируемых в Россию немецких вин и пива, мясных изделий и деликатесов.
В то же время Россия остается для Германии одним из крупнейших поставщиков энергоресурсов. Германия закупает российские сырье и полуфабрикаты (главную позицию занимают нефть и нефтепродукты, а также газ), лесоматериалы, сплавы цветных и черных металлов, металлопрокат. Импортирует Германия и российские готовые товары, такие как: текстиль, газетная бумага, фармацевтические товары, некоторые продукты высокотехнологической промышленности (турбореактивные, турбовинтовые и реактивные двигатели, радиоактивные элементы, интегральные схемы, транзисторы и диоды, газовые турбины, продукция аэрокосмической отрасли (в частности, летательные и космические аппараты), электронные трубки и лампы, оборудование для разделения изотопов, полупроводниковые приборы).
Высокий уровень развития немецко-российских торговых отношений диктует чрезвычайно высокие требования к уровню переводческих услуг. Наши переводчики немецкого языка имеют богатый опыт обслуживания предварительных переговоров, перевода больших объемов договорной, таможенной и технической документации.
Совместные немецко-российские проекты
Германия является одной из наиболее экономически развитых стран мира и стремится расширять свое деловое присутствие на всех континентах. Особенное внимание при этом она уделяет портфельным инвестициям в зарубежные экономики, в том числе и в российскую. В нашей стране германские инвестиции призваны поддерживать и развивать такие отрасли, как транспорт и системы связи, электронное и электротехническое производство, оптовая и розничная торговли, пищевая и химическая промышленность, производство строительных материалов, производство автомобилей. Последние данные по Москве красноречиво свидетельствуют о значимости немецких представительств в России: в настоящий момент в столице действует более тысячи филиалов немецких фирм и банков, зарегистрировано приблизительно столько же фирм с полным или частичным немецким капиталом. Для обеспечения эффективных международных отношений в перечисленных сферах привлекается значительное количество переводчиков, которые выполняют самую различную деятельность: начиная со сбора информации о рынке в иноязычных источниках и заканчивая переводом сайта уже зарегистрированной фирмы с немецкого на русский и его локализацией. Также существует значительный спрос на переводчиков, имеющих опыт работы с текстами на такие узкоспециальные темы, как инвестиции, банковское дело, финансы и кредит и т.п.
Важную роль в экономиках обеих стран имеют совместные российско-немецкие проекты. Одним из наиболее перспективных является сотрудничество в сфере высоких технологий (навигационные спутниковые системы, аэрокосмическая отрасль, сотрудничество в сфере экологии). Благодаря этому направлению сотрудничества на сегодняшний день существует высокий спрос на русско-немецкий и немецко-русский перевод текстов научной тематики, а также на услуги по устному переводу симпозиумов, научных конференций, круглых столов, на которых обсуждаются узкоспециальные научные проблемы.
Услуги высококвалифицированных переводчиков немецкого языка необходимы также для реализации совместных проектов в области модернизации и реконструкции информационных систем и средств связи, строительства, производства оборудования для изготовления металлизированных брикетов и сортового стального проката, производства мебели.
Германия является чрезвычайно привлекательной страной для туристов, а жители немецкоязычных стран также очень активно путешествуют по всему миру. В связи с этим всегда высок спрос на услуги гидов-переводчиков, не только в совершенстве владеющих немецким языком, но и хорошо знакомых с местными достопримечательностями, легендами, историей.
Германия занимает ведущие позиции в производстве книжной продукции. Качественно выполненный художественный перевод с немецкого языка поможет более глубоко проникнуть в произведение, постичь особенности немецкой культуры.
Бюро переводов «Рэйстейт» предлагает только качественные услуги по устному и письменному переводу с немецкого языка и на немецкий. Опытные и высококвалифицированные переводчики в кратчайшие сроки выполнят перевод на самые разные темы, помогут найти общий язык с зарубежными партнерами и лучше узнать Германию.
также на сайте: перевод японского |