Последний стал первым
«Последний секрет мастера» - первый российско-китайский сериал.
Первый в истории российско-китайский сериал выходит на экран телеканала РЕН-ТВ уже в апреле. Одновременно фильм стартует и в Китае – на центральном телевидении. Работа над проектом длилась около двух лет: именно столько времени понадобилось на его реализацию, начиная с написания, согласования и перевода сценария и заканчивая дубляжом иностранных актеров.
Идея создания фильма принадлежит Игорю Прокопенко (известному своими документальными передачами и программой «Военная тайна» на телеканале РЕН-ТВ) и продюсерскому центру «Чжунбэй», г. Пекин, во главе с известнейшим режиссером телепроектов Ю Сяоганом (за которым на родине закрепился статус «Короля сериалов»).
В сериале были задействованы как китайские, так и российские актеры: Виктор Логинов, Федор Добронравов, Татьяна Абрамова, Надежда Горелова, Виктор Чайка, Никас Сафронов, Джордан Чэн, Вань Ниэнь, Лю Цань, а также депутат Андрей Исаев и всемирно известный постановщик трюков Юань Бинь – друг и стант-мастер Чжеки Чана.
Как считают создатели, cюжет телефильма будет интересен и российской, и китайской аудитории. Cовместными усилиями следователей обеих стран ведётся борьба с международной мафией за культурные ценности и бесценные сокровища писателя Ивана Тургенева. В это же время простой русский парень из подмосковной деревни отправляется в монастыри Шаолинь и Уданьшань, чтобы овладеть древним искусством монахов-воинов и сыграть свою роль в этой захватывающей телеэпопее.
Съемки 30-серийного фильма проводились в трех странах и десятке городов. Уникальную натуру снимали в центре даосской традиции Уданшане и в колыбели кун-фу Шаолине, в столичном Пекине и в курортном Чжухае. А также в финансовой столице Китая – Гонконге, в «азиатском Вегасе» - Макао, а также в Москве и Париже, Тяньцзине и Коломне.
В значительной степени этот масштабный телепроект был осуществлен не только благодаря работе съемочной группы, но и благодаря команде переводчиков обеих стран: они не только переводили договоры с актерами, сценарии и обеспечивали коммуникацию на площадке, но даже снимались в эпизодах.
«Трудности перевода», которые всё же возникали на съемках, уже перешли в ранг кино-анекдотов. Так, переводчик-китаец, не расслышав, чего от него хотят, попросил принести для костюма русского «мафиозо» какую-то «бабочку» (имели в виду, конечно, галстук-бабочку). Через 10 минут на площадку была доставлена стеклянная заколка с роскошной бабочкой на конце! И где реквизитор ее взял?..
В другой раз, на съемках в русском кафе китайский художник-постановщик решил, что для завтрака «посетителям» на столах будет вполне достаточно чашки кофе и куска хлеба… Что поделать, для китайцев это в норме вещей, ведь хлеб – отдельное блюдо. Ступор, смех – и повару заведения пришлось славно потрудиться за реквизитора!
В планах российских продюсеров продолжить работу с китайскими кинематографистами, создавая телепродукт, интересный международной аудитории (известно, что права на показ сериала за рубежом уже приобрели несколько европейских и азиатских стран). Так что «Последний секрет мастера» - стал первым, но не последним совместным российско-китайским телепроектом.
Фотографии сериала "Последний секрет мастера":
|