При переводе французских текстов на русский язык переводчик французского может столкнуться с устойчивыми латинскими выражениями, широко используемыми во французском. Ниже приведены наиболее распространенные из таких выражений и их перевод на русский язык.
ab ovo — с самого начала
ad hoc — для данного случая, специальный
ad intérim — временно, временный
ad libitum — по желанию
a fortiori — тем более
alias — иначе говоря; он же; или же
anno — в год
ante bellum — до войны
ante factum — до того, как что-либо
случилось a posteriori — на основании опыта
a priori — умозрительно, до опыта, заранее
de facto — фактически
de jure — юридически
ergo — следовательно, итак
ex aequo — поровну; разделившие премию
exempli gratis — например
ex officio — по должности
ex professe — по роду своих занятий, профессиональный
grosso modo — в общих чертах
honoris causa — за заслуги, «гонорис кауза»
in extenso — полностью, подробно
in partibus — только по названию
ipso facto — в силу самого факта; тем самым; на деле
lege artis — мастерски
manu militari — вооруженной силой
modus vivendi — «модус вивенди», образ жизни; способ существования; временные соглашения
nec plus ultra — крайний предел, дальше нельзя
nota (bene), N.B. — не упустить; очень важно
реr capita — на душу; на одного человека
primo, secundo, tertio — во-первых, во-вторых, в-третьих
pro et contra — «за» и «против»
sic — именно так
sine die — без указания точной даты
sine qua non — обязательно
statu quo — статус-кво; существующий порядок вещей, неизменное состояние
stricto sensu — в строгом смысле слова
tabula rasa — пустое место
ultima ratio — крайнее средство
vice versa — наоборот