- Письменный перевод
- Технический перевод
- Юридический перевод
- Перевод личных документов
- Медицинский перевод
- Художественный перевод
- Коммерческий перевод
- IT перевод
- Нестандартный перевод
- Перевод сопроводительной документации
- Перевод документов на французский язык
- Перевод договоров на английский язык
- Бизнес перевод на английский
- Бюро переводов на китайский язык «Рэйстейт»
- Устный перевод
- Синхронный перевод
- Последовательный перевод
- Телефонный разговор
- Услуги нотариуса по заверению документов
- Редактирование и верстка
- Перевод сайтов
- Перевод аудио и видео материалов
- Перевод и вычитка носителем языка
Перевод аудио и видео материалов

Профессиональный перевод фильмов, телепрограмм, клипов и других материалов мультимедиа позволит вам в полной мере использовать преимущества информативных, наглядных и творчески оформленных иноязычных аудио- и видеоматериалов!
Перевод с аудио и видео носителей — относительно новая услуга. Такой перевод является комбинацией устного и письменного перевода.
ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА
Перевод осуществляется нами с различных носителей. Для того, чтобы сделать заказ, вам не придется выезжать к нам в офис. Вы можете прислать материал или ссылку на него по электронной почте. Перевод звуковой дорожки (аудио или видео файла) обычно осуществляется через несколько этапов:
- расшифровка записи оригинала (транскрипция)
- набор текста на языке оригинала
- перевод текста профессиональным переводчиком
- редакторская проверка и литературная вычитка.
Наше бюро готово выполнить ваш заказ по переводу аудио и видео материалов на указанный язык с соблюдением всех деталей и учетом особенностей языка. Вы получаете текст перевода в письменном виде с указанием временных интервалов (таймкодов), при необходимости расписанный по ролям и/или с транскрипцией/расшифровкой.
Услуга по расшифровке/ транскрипции текста может также предоставляться отдельно.
ТРЕБОВАНИЯ К ПЕРЕВОДУ
Специалисты считают такую работу наиболее ответственной и сложной: чтобы грамотно осуществить перевод аудиодорожки, исполнитель должен быть профессионалом в области письменного перевода, а также обладать хорошим профессиональным слухом (навыки аудирования), уметь правильно интерпретировать звуковой материал. Сегодня перевод аудио и видео востребован в различных сферах жизни, в том числе в бизнесе (реклама, имиджевые материалы), в образовательной сфере, в киноиндустрии.
СТОИМОСТЬ
В целом стоимость такого вида перевода зависит от нескольких параметров, в частности: длины дорожки, от того насколько различима речь, её темпа, насколько быстро и легко может быть сделан перевод, исходя из тематики. Если вы заказываете у нас услугу целиком, то расшифровка текста уже входит в стоимость заказа и доплачивать за нее отдельно не нужно.
Примерная стоимость перевода состоит из ставки за одну страницу перевода + еще 50% от этой ставки.
Если заказывать только услугу расшифровки, то её окончательная стоимость будет считаться по напечатанному тексту 1800 знаков с пробелами это одна страница. Стоимость страницы перевода вы можете посмотреть в наших ценах.
СРОКИ
Сроки перевода напрямую зависят от объема и сложности работы.
Смотрите также:
Перевод кино, фильмов, телепрограмм и ТВ-шоу