Если Вам требуется адекватный и максимально точный перевод юридических документов, обращайтесь в бюро «Рэйстейт». Мы предоставляем наиболее выгодные, комфортные и доступные условия сотрудничества частным лицам и коммерческим/некоммерческим организациям:
- Честное и прозрачное ценообразование;
- Гарантии качества;
- Широкий спектр сопроводительных услуг и сервисов;
- Удобные способы расчета и взаимодействия;
- Высокая скорость выполнения заказа, вне зависимости от сложности и объема поставленной задачи;
- Нотариальное заверение;
- Адаптация и легализация переведенной документации;
- Конфиденциальность и неразглашение обрабатываемого материала;
- Тщательная проверка и редакция высококвалифицированными специалистами-правоведами.
Мы выполняем юридический перевод на английский, другие языки ближнего и дальнего зарубежья, гарантируя точность передачи оригинальной терминологии и понятий, а также их адекватную интерпретацию в соответствии с особенностями терминологического аппарата иностранного государства, на язык которого переводится документ.
Перевод юридических документов - особенности, сложности и нюансы
Грамотный перевод юридических текстов предполагает совершенное знание не только иностранного языка, но и тонкостей юриспруденции нашей страны и государства, для которого выполняется перевод. Поэтому в нашем бюро работают и переводчики, и правоведы-эксперты высочайшего уровня, которые в совершенстве знают правила перевода юридических документов. Мы ответственно заявляем, что перевод юридических документов с английского на русский будет выполнен без малейших ошибок, неточностей или несоответствий, вне зависимости от специфики и тематики обрабатываемого материала. Нам доверяют переводы документации всех типов и классификаций:
- Законы и нормативно-правовые акты;
- Договора и соглашения;
- Нотариальные свидетельства и доверенности;
- Учредительные и уставные, корпоративные документы;
- Оценочная документация;
- Судебные решения, иски, апелляции;
- Тендерная и контрактная документация, бизнес-планы, патенты, документы, касающиеся авторского права и интеллектуальной собственности;
- Личная и секретная документация;
- Справки, свидетельства, сертификаты, лицензии;
- Финансовая и отчетная документация.
Перевод юридических документов довольно специфичен и характеризуется практической, технической и семантической сложностью. Вот лишь несколько нюансов и особенностей данного вида переводческих услуг:
- Характерные особенности юридического «языка»;
- Необходимость четкого и полного понимания сути материала;
- Невозможность допущения даже незначительных неточностей ввиду различных принципов построения правовых систем в разных странах и высокой цены любой ошибки перевода или интерпретации неэквивалентных понятий и терминов;
- Комплексность услуги - помимо непосредственного перевода требуется нотариальное заверение, консульская легализация и ряд прочих сопроводительных мероприятий, меняющихся в зависимости от законодательной политики конкретных государств и стран.
Поэтому перевод юридических документов необходимо доверять только надежным, проверенным, успешно зарекомендовавшим себя специалистам и переводческим бюро. «Рэйстейт» уверенно входит в десятку лидеров столичной переводческой сферы, предоставляя своим клиентам расширенный спектр сопутствующих услуг и дополнительных сервисов, выполняя финансовый перевод по наиболее объективным ценам.
Как заказать юридический перевод на английский?
Чтобы заказать услуги бюро юридического перевода, достаточно связаться с нами любым доступным способом - по контактным телефонам, электронной почте или через заполнений онлайн формы на нашем сайте. Менеджеры подробно расскажут о сроках и стоимости выполнения поставленной задачи, разъяснят преимущества и гарантии нашего бюро, ответят на любые вопросы. Не упустите возможность заказать письменный юридический перевод или сопровождение квалифицированного переводчика по действительно адекватным ценам. Обращайтесь в бюро «Рэйстейт» прямо сейчас.